Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Al respecto, resulta esencial vigilar los progresos que se realicen en la aplicación de la Plataforma de Acción e instituir mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وعلى رأس الالتزامات القائمة في هذا الصدد رصد التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل وإنشاء آليات المساءلة. |
El UNICEF ayudará a la OMS a vigilar los progresos en la eliminación del tétanos materno y neonatal. | UN | وستقدم اليونيسيف المساعدة إلى منظمة الصحة العالمية في رصد التقدم المحرز نحو القضاء على كزاز النفاس والمواليد. |
Se necesita reunir y analizar datos para evaluar los proyectos y vigilar los progresos realizados en la ejecución de programas de desarrollo energético en las zonas rurales. | UN | وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية. |
Una vez puesto en práctica el sistema de reunión de datos, la Caja se propone vigilar los progresos realizados, comparándolos con las estimaciones de mejora de la productividad, y modificar las expectativas en consecuencia. | UN | وبعد تطبيق نظم جمع البيانات، يعتزم الصندوق مراقبة التقدم المحرز قياسا على تقديرات تحسين الإنتاجية، وتعديل التوقعات وفقا لذلك. |
Sírvanse explicar cómo el Gobierno recopila información relativa a diferentes cláusulas de la Convención y cómo se utilizan esos datos para elaborar políticas y programas y para vigilar los progresos que se registran en el logro de la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. | UN | ويرجى توضيح الطريقة التي تتبعها الحكومة في جمع المعلومات المتصلة بمختلف بنود الاتفاقية، وكيفية استخدام تلك البيانات، ووضع السياسات والبرامج المتعلقة برصد التقدم المحرز لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
En las deliberaciones relacionadas con el proceso de elaboración del instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio, el comité tal vez desee vigilar los progresos en la cooperación y coordinación entre estos convenios. | UN | وقد ترغب اللجنة، وهى تطور الصك العالمي الملزم قانونياً بشأن الزئبق، أن ترصد التقدم المحرز في التعاون والتنسيق بين هذه الاتفاقيات. |
Se había creado el sistema DevInfo para ayudar a los países en que se ejecutaban programas a vigilar los progresos conseguidos a nivel nacional. | UN | وأنشئ نظام DevInfo على الإنترنت وهو كناية عن قاعدة بيانات ترمي إلى مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على رصد مدى التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
También servirá para vigilar los progresos logrados para cumplir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وستستخدم أيضا كوسيلة يمكن من خلالها رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة. |
ii) Un documento sobre los medios de vigilar los progresos en la aplicación del SAICM; | UN | `2` ورقة بشأن طرق رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
También se ha vuelto más fácil para los ministerios vigilar los progresos alcanzados en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones y estructuras del Gobierno. | UN | وأصبحت الوزارات أيضا أقدر على رصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني عن طريق مؤسسات الحكومة وهياكلها. |
El Marco Estratégico se centrará en un principio en vigilar los progresos en la aplicación de las prioridades a corto plazo en los próximos dos años. | UN | وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين. |
Se deberían vigilar los progresos en el logro de los objetivos en materia de economías y mejoramiento de los servicios e informar al respecto. | UN | فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم. |
Se deberían vigilar los progresos en el logro de los objetivos en materia de economías y mejoramiento de los servicios e informar al respecto. | UN | فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم. |
Actualmente la Secretaría adapta la orientación existente sobre los gastos de funcionamiento, junto con los mandatos concretos de la Asamblea General, para vigilar los progresos y la ejecución del presupuesto. | UN | وتعمل الأمانة العامة حاليا على تكييف الإرشادات القائمة المتعلقة بنفقات التشغيل، وكذلك بشأن مهام رصد التقدم المحرز وأداء الميزانية بناء على تكليف من الجمعية العامة. |
3. Recomienda que se dé a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer competencia para vigilar los progresos del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer; | UN | ٣ - توصي بأن تسند الى لجنة مركز المرأة مسؤولية رصد التقدم المحرز بشأن النهوض بالمرأة؛ |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي، |
Se necesita reunir y analizar datos para evaluar los proyectos y vigilar los progresos realizados en la ejecución de programas de desarrollo energético en las zonas rurales. | UN | وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية. |
Por lo tanto, los países habían tenido muy poco tiempo para adoptar medidas concretas para aplicar el instrumento sobre los bosques y vigilar los progresos realizados. | UN | ولهذا، لم تتوفر للبلدان سوى فترة زمنية محدودة للغاية لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات ورصد التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Una vez puesto en práctica el sistema de reunión de datos, la Caja se propone vigilar los progresos realizados, comparándolos con las estimaciones de mejora de la productividad, y modificar las expectativas en consecuencia. | UN | وبعد تطبيق نظم جمع البيانات، يعتزم الصندوق مراقبة التقدم المحرز قياسا على تقديرات تحسين الإنتاجية، وتعديل التوقعات وفقا لذلك. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General convenía en que la orientación respecto de la vigilancia de los progresos y los gastos referentes a los proyectos de infraestructura era limitada y que actualmente la Secretaría adaptaba la orientación existente sobre los gastos de funcionamiento, junto con los mandatos concretos de la Asamblea General, para vigilar los progresos y la ejecución del presupuesto. | UN | وقد أقر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بمحدودية التوجيهات الخاصة برصد التقدم المحرز في المشاريع المتعلقة بالأصول ورصد نفقاتها، وبأن الأمانة العامة تقوم حاليا بتكييف التوجيهات القائمة مع نفقات التشغيل، ومع الولايات المحددة الصادرة من الجمعية العامة، لرصد التقدم المحرز وأداء الميزانية. |
La ONUDI debería vigilar los progresos que se hagan en ese ámbito y los resultados del plan de acción de la primera reunión mundial de coordinadores de programas conjuntos, celebrada en Panamá en 2011. | UN | وينبغي لليونيدو أن ترصد التقدم المحرز في هذا المجال وأن تتابع نتائج خطة عمل الاجتماع العالمي الأول لمنسقي البرامج المشتركة، الذي عُقد في بنما، في عام 2011. |
:: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, para vigilar los progresos en la aplicación del pacto internacional en los aspectos relacionados con la seguridad pública | UN | :: إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري في مجال رصد مدى التقدم في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالأمن العام وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات |
El plan también estableció hitos para cada etapa de realización, a fin de que la Junta Ejecutiva pudiera vigilar los progresos y determinar los efectos de los cambios efectuados. | UN | وحددت الخطة أيضــا علامات بارزة لكل مرحلة من مراحل التنفيذ لتمكين المجلس التنفيذي من رصد التقدم وتقييم أثر ما أجري من تغييرات. |
a) vigilar los progresos en la esfera de la legislación nacional en relación con la descentralización, la habilitación de las autoridades locales y el suministro de servicios básicos, e informar al respecto; | UN | (أ) رصد والإبلاغ عن التقدم المحرز في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتطبيق اللامركزية، وتقوية السلطات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية؛ |