iii) vigilar y evaluar los resultados de los proyectos de riego para velar, entre otras cosas, por su utilización óptima y mantenimiento adecuado; | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم أداء مشاريع الري لضمان جملة أمور منها الانتفاع اﻷمثل من المشروع وصيانته على الوجه الصحيح؛ |
Ello se ha logrado mediante un considerable mejoramiento de su eficacia administrativa y de su capacidad para vigilar y evaluar las actividades en materia de población a las que presta apoyo. | UN | وقد تمكن من ذلك عن طريق تحسين كفاءته اﻹدارية وقدرته على رصد وتقييم ما يدعم من أنشطة سكانية تحسينا كبيرا. |
Será necesario vigilar y evaluar continuamente esos procedimientos para seguir mejorando la administración de la Oficina de Camboya. | UN | ويتعين رصد وتقييم هذه الاجراءات بصفة مستمرة لمواصلة تحسين الادارة في مكتب كمبوديا. |
Se ocuparía, sobre todo, de vigilar y evaluar el desempeño de los órganos y organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وتقوم قبل كل شيء برصد وتقييم أداء جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمرأة. |
Además se requiere apoyo técnico para la reunión de datos a nivel de los países y su análisis para planificar, vigilar y evaluar las intervenciones en materia de salud reproductiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة الى دعم تقني إقليمي لجمع وتحليل البيانات الضرورية على مستوى فرادى البلدان، لتخطيط ورصد وتقييم التدخلات في مجال الصحة التناسلية. |
Ello puede también traducirse en una incapacidad para vigilar y evaluar la prestación y entrega de esos servicios, y causar una ruptura en la cadena de retroinformación necesario para asegurar resultados eficientes y equitativos. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا أيضا الى عدم القدرة على رصد وتقييم تقديم الخدمات اﻹجتماعية وتوفيرها، مما يسبب انقطاعا في دائرة التغذية الاسترجاعية اللازمة لكفالة تحقيق نتائج تتسم بالكفاءة واﻹنصاف. |
La Comisión también se encargaba de vigilar y evaluar los programas para la mujer y realizar investigaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما تتحمل اللجنة الوطنية مسؤولية رصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة والقيام بأبحاث تراعي قضايا الجنسين. |
La Comisión también se encargaba de vigilar y evaluar los programas para la mujer y realizar investigaciones en que se tuvieran en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما تتحمل اللجنة الوطنية مسؤولية رصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة والقيام بأبحاث تراعي القضايا الجنسانية. |
:: vigilar y evaluar los progresos y mejorar continuamente los resultados de los programas de sanidad pública; | UN | :: رصد وتقييم المنجزات، ومواصلة تحسين الأداء في البرامج الصحية العامة؛ |
También haría posible utilizar los indicadores para vigilar y evaluar la eficacia de las políticas de mitigación. | UN | وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف. |
- vigilar y evaluar los efectos de las aplicaciones de biotecnología y cerciorarse de que no presenten riesgos; | UN | :: رصد وتقييم آثار التكنولوجيا الأحيائية وضمان سلامتها؛ |
vigilar y evaluar la eficacia y el impacto de las diversas aportaciones y contribuciones sigue siendo un gran reto. | UN | إن رصد وتقييم فعالية وأثر المدخــلات والمساهمـــات المتنوعــــة ما يزال تحديا كبيرا. |
Esos datos deben utilizarse para vigilar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Es urgente vigilar y evaluar la tendencia de los indicadores de presión, estado, impacto y ejecución en relación con esos puntos de referencia en un año determinado. | UN | ومن الضروري رصد وتقييم اتجاه مؤشرات الضغط والحالة والأثر والتنفيذ فيما يتعلق بخطوط أساس عام معين. |
Nivel de capacidad para vigilar y evaluar proyectos y programas | UN | :: مستوى القدرة على رصد وتقييم المشاريع والبرامج |
Esta información comparada permitirá al Comité y al propio Estado Parte vigilar y evaluar la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد. |
Se ocuparía, sobre todo, de vigilar y evaluar el desempeño de los órganos y organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وتقوم قبل كل شيء برصد وتقييم أداء جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمرأة. |
El Colegio Superior podría vigilar y evaluar la eficacia en función del costo de los programas electrónicos de capacitación que ofrecen en la actualidad los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تقوم كلية الموظفين برصد وتقييم فعالية تكاليف برامج التعلم الإلكتروني التي توفرها وكالات الأمم المتحدة حاليا. |
Es preciso acelerar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a aplicar la Plataforma de Acción, así como vigilar y evaluar los progresos alcanzados a este respecto. | UN | وينبغي التعجيل ببذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ خطة العمل، ورصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال. |
La comunidad internacional debería también movilizar sus esfuerzos para vigilar y evaluar los resultados de las diversas actividades encaminadas a encontrar nuevas estrategias. | UN | كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة. |
La responsabilidad respecto del diseño del sistema de vigilancia y evaluación de las actividades operacionales debería seguir siendo una función de evaluación, pero las dependencias operacionales deberían vigilar y evaluar las actividades a su cargo. | UN | فمسؤولية تصميم نظام لرصد اﻷنشطة التنفيذية وتقييمها ينبغي أن تظل إحدى وظائف التقييم، لكن الوحدات التنفيذية ينبغي أن ترصد وتقيم اﻷنشطة التي تكون مسؤولة عنها. |
Además, al Comité le preocupa que no exista un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar regularmente los progresos en la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El Estado Parte también debería desarrollar indicadores para vigilar y evaluar eficazmente los progresos logrados en la aplicación de la Convención y evaluar la repercusión de las políticas que afectan a los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لكي ترصد وتقيّم على نحو فعال التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وأن تقيّم أيضاً وقع السياسات التي تتناول الأطفال. |
77. Las Partes han reconocido la necesidad de elaborar y aplicar puntos de referencia e indicadores para vigilar y evaluar las modificaciones en la utilización de la tierra. | UN | 77- سلّمت الأطراف بالحاجة إلى استحداث وتطبيق علامات قياسية ومؤشرات لأجل رصد وتقدير التغيرات الحاصلة في استخدام الأراضي. |
Queda aún mucho trabajo por hacer para contar con puntos de referencia e indicadores que permitan determinar los progresos y logros y vigilar y evaluar los efectos de los proyectos y programas en curso y terminados. | UN | ولا يزال هناك المزيد الواجب القيام به من أجل وضع المعالم والمؤشرات لتحديد التقدم والمنجزات، ولرصد وتقييم أثر المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها والمنجزة. |
Para que la ejecución por los gobiernos fuera más eficaz y para ayudar a los gobiernos a elaborar, ejecutar, vigilar y evaluar los programas nacionales de población, las oficinas exteriores del FNUAP recurrían en primer término a expertos nacionales. | UN | ولجعل التنفيذ الوطني فعالا بدرجة أكبر، ولمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ ومراقبة وتقييم البرامج السكانية الوطنية، اعتمدت المكاتب الميدانية للصندوق أولا وقبل كل شيء على الخبراء الوطنيين. |
Deberían describirse los métodos aplicados para vigilar y evaluar a lo largo del tiempo los progresos conseguidos con las políticas y medidas de mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ينبغي أن يشمل هذا الموضوع وصف الطريقة التي يرصد ويقيم بها على مرّ الزمن التقدم المحرز في السياسات والتدابير الرامية إلى تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة. |