"vigor el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ في
        
    • النفاذ اعتبارا من
        
    • النفاذ يوم
        
    • السريان في
        
    • النفاذ بتاريخ
        
    • النفاذ منذ
        
    • السارية في
        
    • تنفيذه في
        
    • النفاذ في
        
    • العمل به في
        
    • النفاذ ابتداءً من
        
    • سريانها في
        
    • سريانه في
        
    • سارية اعتبارا
        
    • النفاذ اعتباراً
        
    La presente ley entrará en vigor el 9 de febrero de 1976 y se aplicará a las remuneraciones posteriores a esa fecha. UN ٨ - يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في ٩ شباط/فبراير ١٩٧٦ وينطبق على اﻷجور المتعلقة بالفترة اللاحقة لبدء تنفيذه.
    La presente ley entrará en vigor el día posterior a su publicación en el Boletín Oficial danés. UN يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية.
    La presente Decisión entra en vigor el día de su firma. UN ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه.
    El presente Acuerdo global de cesación del fuego entrará en vigor el día de su firma. UN يدخل هذا الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ يوم التوقيع عليه؛
    Los ajustes entraron en vigor el 14 de mayo 2008, transcurridos seis meses a partir de la fecha de distribución de la comunicación por el depositario. XIX/7 UN ودخلت التنقيحات حيز السريان في 14 أيار/مايو 2008 أي بعد مرور ستة أشهر من تاريخ تعميم رسالة الإخطار من جانب الوديع.
    El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La ley de 6 de agosto de 1993, que entró en vigor el 3 de octubre de 1993, no hace ninguna distinción entre hombres y mujeres. UN أما قانون ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإنه لا يميز هو اﻵخر بين الرجل والمرأة.
    Después de su ratificación por todas las Partes Consultivas, el Protocolo entró en vigor el 14 de enero de 1998. UN وبعد قيام جميع الدول اﻷطراف الاستشارية بالتصديق عليه، دخل البروتوكول حيز التنفيذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    El nuevo Código Penal entró en vigor el 1º de septiembre de 1998. UN وقد دخل القانون الجنائي الجديد حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 1998.
    Una nueva Constitución, que entró en vigor el 13 de marzo de 1992, puso fin a 16 años de partido único. UN ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً.
    Tras su ratificación, el Convenio entró en vigor el 17 de enero de 2000. UN ودخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في 17 كانون الثاني/يناير 2000 بعد التصديق عليها.
    El Código del Trabajo, que entró en vigor el 1 de julio de 1999, consagra esta política mediante normas jurídicas pertinentes. UN وقانون العمل، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 1999، يكرس هذه السياسة بموجب قواعد قانونية ذات صلة.
    3. Esa orden entrará en vigor el 25 de mayo de 2000, y se ha elaborado un calendario para su plena aplicación. UN 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما.
    El presente contrato entrará en vigor el ... de . de 2009. UN يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009.
    La decisión se incluyó en el Boletín Oficial, con todas las listas, y entró en vigor el día en que se publicó. UN ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره.
    Se prevé que las enmiendas del anexo I entrarán en vigor el 1º de febrero de 1999. UN ومن المنتظر أن تدخل التعديلات على المرفق اﻷول حيز النفاذ يوم ١ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: adhesión, el 14 de octubre de 1950; entrada en vigor, el 2 de noviembre de 1950. UN ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها: حيث كان الانضمام في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٠، وكان بدء السريان في ٢ تشرين الاثني/نوفمبر ١٩٥٠.
    Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud: adhesión, el 12 de junio de 1957; entrada en vigor, el 12 de junio de 1957. UN ٢ - الاتفاقية التكميلية للقضاء على الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق: حيث كان الانضمام في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧، وكان بدء السريان في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧.
    325. La Ley N° 12 de 21 de febrero de 2003 sobre biobancos entró en vigor el 1 de julio de 2003. UN 325- ودخل القانون رقم 12 الصادر في 21 شباط/فبراير 2003 والمتعلق بالبنوك البيولوجية حيز النفاذ بتاريخ 1 تموز/يوليه 2003.
    La ley sobre la propiedad privada de la tierra, que es de importancia fundamental a este respecto, entró en vigor el 1º de septiembre. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    Sueldos brutos y sueldos netos en vigor el 1º de septiembre de 1992 UN الجدول ألف - المرتبات اﻹجمالية والصافية السارية في ١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١
    El 26 de agosto de 2005, el Consejo Legislativo aprobó la Ley de Pesca que, según se prevé, entrará en vigor el 1° de julio de 2006. UN وقد أصدر المجلس التشريعي مشروع قانون مصائد الأسماك في 26 آب/أغسطس 2005. ومن المتوقع بدء تنفيذه في 1 تموز/يوليه 2006.
    El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. UN كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر.
    Se basa en la escala de sueldos en vigor el 1° de febrero de 2000. UN يقوم على أساس جدول المرتبات الذي بدأ العمل به في 1 شباط/فبراير 2000.
    3. Jamaica adoptó las Normas Internacionales de Contabilidad y las Normas Internacionales de Auditoría, que entraron en vigor el 1º de julio de 2002. UN 3- واعتمدت جامايكا معايير دولية للإبلاغ المالي ومعايير دولية بشأن مراجعة الحسابات دخلت حيز النفاذ ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2002.
    Se ha previsto su entrada en vigor el 1° de mayo de 2006. UN ومن المنتظر أن تتخذ الترتيبات ويبدأ سريانها في 1 أيار/مايو 2006.
    Se promulgó el 24 de junio de 1994 y entró en vigor el mismo día; UN وصدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم ؛
    La presente Reglamentación entrará en vigor el 1° de enero de 2005. UN تصبح هذه القواعد سارية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Párrafo 1.3: El presente Reglamento entrará en vigor el 1° de marzo de 2005 1° de enero de 2010. UN البند 1-3: يدخل هذا النظام حيز النفاذ اعتباراً من 1 آذار/مارس 2005 1 كانون الثاني/يناير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus