La presente ley entrará en vigor el 9 de febrero de 1976 y se aplicará a las remuneraciones posteriores a esa fecha. | UN | ٨ - يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في ٩ شباط/فبراير ١٩٧٦ وينطبق على اﻷجور المتعلقة بالفترة اللاحقة لبدء تنفيذه. |
La presente ley entrará en vigor el día posterior a su publicación en el Boletín Oficial danés. | UN | يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية. |
La presente Decisión entra en vigor el día de su firma. | UN | ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه. |
El presente Acuerdo global de cesación del fuego entrará en vigor el día de su firma. | UN | يدخل هذا الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ يوم التوقيع عليه؛ |
Los ajustes entraron en vigor el 14 de mayo 2008, transcurridos seis meses a partir de la fecha de distribución de la comunicación por el depositario. XIX/7 | UN | ودخلت التنقيحات حيز السريان في 14 أيار/مايو 2008 أي بعد مرور ستة أشهر من تاريخ تعميم رسالة الإخطار من جانب الوديع. |
El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La ley de 6 de agosto de 1993, que entró en vigor el 3 de octubre de 1993, no hace ninguna distinción entre hombres y mujeres. | UN | أما قانون ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإنه لا يميز هو اﻵخر بين الرجل والمرأة. |
Después de su ratificación por todas las Partes Consultivas, el Protocolo entró en vigor el 14 de enero de 1998. | UN | وبعد قيام جميع الدول اﻷطراف الاستشارية بالتصديق عليه، دخل البروتوكول حيز التنفيذ في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
El nuevo Código Penal entró en vigor el 1º de septiembre de 1998. | UN | وقد دخل القانون الجنائي الجديد حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 1998. |
Una nueva Constitución, que entró en vigor el 13 de marzo de 1992, puso fin a 16 años de partido único. | UN | ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً. |
Tras su ratificación, el Convenio entró en vigor el 17 de enero de 2000. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في 17 كانون الثاني/يناير 2000 بعد التصديق عليها. |
El Código del Trabajo, que entró en vigor el 1 de julio de 1999, consagra esta política mediante normas jurídicas pertinentes. | UN | وقانون العمل، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 1999، يكرس هذه السياسة بموجب قواعد قانونية ذات صلة. |
3. Esa orden entrará en vigor el 25 de mayo de 2000, y se ha elaborado un calendario para su plena aplicación. | UN | 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما. |
El presente contrato entrará en vigor el ... de . de 2009. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009. |
La decisión se incluyó en el Boletín Oficial, con todas las listas, y entró en vigor el día en que se publicó. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره. |
Se prevé que las enmiendas del anexo I entrarán en vigor el 1º de febrero de 1999. | UN | ومن المنتظر أن تدخل التعديلات على المرفق اﻷول حيز النفاذ يوم ١ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: adhesión, el 14 de octubre de 1950; entrada en vigor, el 2 de noviembre de 1950. | UN | ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها: حيث كان الانضمام في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٠، وكان بدء السريان في ٢ تشرين الاثني/نوفمبر ١٩٥٠. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud: adhesión, el 12 de junio de 1957; entrada en vigor, el 12 de junio de 1957. | UN | ٢ - الاتفاقية التكميلية للقضاء على الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق: حيث كان الانضمام في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧، وكان بدء السريان في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧. |
325. La Ley N° 12 de 21 de febrero de 2003 sobre biobancos entró en vigor el 1 de julio de 2003. | UN | 325- ودخل القانون رقم 12 الصادر في 21 شباط/فبراير 2003 والمتعلق بالبنوك البيولوجية حيز النفاذ بتاريخ 1 تموز/يوليه 2003. |
La ley sobre la propiedad privada de la tierra, que es de importancia fundamental a este respecto, entró en vigor el 1º de septiembre. | UN | إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر. |
Sueldos brutos y sueldos netos en vigor el 1º de septiembre de 1992 | UN | الجدول ألف - المرتبات اﻹجمالية والصافية السارية في ١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ |
El 26 de agosto de 2005, el Consejo Legislativo aprobó la Ley de Pesca que, según se prevé, entrará en vigor el 1° de julio de 2006. | UN | وقد أصدر المجلس التشريعي مشروع قانون مصائد الأسماك في 26 آب/أغسطس 2005. ومن المتوقع بدء تنفيذه في 1 تموز/يوليه 2006. |
El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. | UN | كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر. |
Se basa en la escala de sueldos en vigor el 1° de febrero de 2000. | UN | يقوم على أساس جدول المرتبات الذي بدأ العمل به في 1 شباط/فبراير 2000. |
3. Jamaica adoptó las Normas Internacionales de Contabilidad y las Normas Internacionales de Auditoría, que entraron en vigor el 1º de julio de 2002. | UN | 3- واعتمدت جامايكا معايير دولية للإبلاغ المالي ومعايير دولية بشأن مراجعة الحسابات دخلت حيز النفاذ ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2002. |
Se ha previsto su entrada en vigor el 1° de mayo de 2006. | UN | ومن المنتظر أن تتخذ الترتيبات ويبدأ سريانها في 1 أيار/مايو 2006. |
Se promulgó el 24 de junio de 1994 y entró en vigor el mismo día; | UN | وصدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم ؛ |
La presente Reglamentación entrará en vigor el 1° de enero de 2005. | UN | تصبح هذه القواعد سارية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Párrafo 1.3: El presente Reglamento entrará en vigor el 1° de marzo de 2005 1° de enero de 2010. | UN | البند 1-3: يدخل هذا النظام حيز النفاذ اعتباراً من 1 آذار/مارس 2005 1 كانون الثاني/يناير 2010. |