"vigoroso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوي
        
    • قوي
        
    • قويا
        
    • نشطة
        
    • نشط
        
    • قوياً
        
    • النشط
        
    • متين
        
    • النشيط
        
    • بالحيوية
        
    • يأنبكم
        
    • نشيطا
        
    • متينِ
        
    Pero este vigoroso comportamiento en el conjunto del año oculta una desaceleración cercana al estancamiento en el último trimestre. UN إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير.
    Varios años de crecimiento vigoroso han contribuido a elevar considerablemente los niveles de vida y a rehabilitar las finanzas públicas. UN وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة.
    Actualmente la inflación está en sus niveles más bajos en más de tres decenios y se dan las condiciones necesarias para un crecimiento no inflacionario vigoroso y duradero. UN وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم.
    Ha habido vigoroso apoyo a la creación de capacidad nacional de remoción de minas, que pueda facultar a los Estados para hacer frente a sus propios problemas de minas. UN وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام.
    Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    Por lo tanto, sí existe un marco institucional y un vigoroso movimiento sindical. UN ولذلك لا يوجد إطار عمل مؤسسي وإنما هنالك حركة نقابية نشطة.
    Deseo asimismo encomiar al Secretario General Adjunto Dhanapala, bajo cuyo liderazgo el Departamento de Asuntos de Desarme está desempeñando un vigoroso papel. UN وأود كذلك أن أشيد بالسيد دانابالا، وكيل الأمين العام، الذي تضطلع إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادته بدور نشط.
    En 1994 había perspectivas de un constante y vigoroso crecimiento en 1995 y 1996. UN وتشير اسقاطات عام ١٩٩٤ إلى استمرار النمو القوي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Los miembros del Grupo reiteraron con firmeza el vigoroso apoyo expresado en el Foro del Pacífico Meridional por la aplicación plena de esos Acuerdos, sin demoras innecesarias. UN وأيد اﻷعضاء بشدة الدعم القوي الذي أعرب عنه منتدى جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا وبدون أي تأخير لا موجب له.
    En Asia, el crecimiento vigoroso durante decenios había transformado gran parte de la región en una poderosa central económica. UN ففي آسيا، عمل النمو القوي على مدى عدة عقود على تحويل معظم أرجاء المنطقة إلى قوة اقتصادية كبيرة.
    Confiamos en que el Fondo de Población de las Naciones Unidas continúe prestando un apoyo vigoroso a los empeños de los gobiernos de la región orientados a resolver problemas concretos en materia de población. UN ونأمل أن يتسنى للصندوق أن يواصل تقديم الدعم القوي لمساعي حكومات المنطقة لحل المشاكل السكانية المحددة.
    El Japón apoya la intención de la resolución y considera importante enviar un mensaje político vigoroso sobre la necesidad de fortalecer el Centro de Derechos Humanos. UN واليابان تؤيد وجهة تركيز القرار وتعتبر أن من المهم إعطاء انطباع سياسي قوي بضرورة تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    El requisito principal para la eliminación de la pobreza consiste en asumir un vigoroso compromiso político encaminado a tal fin. UN وأهم متطلبات القضاء على الفقر وجود التزام سياسي قوي تجاه هذا الهدف.
    Las exportaciones lograron un vigoroso crecimiento, que pasaron de 925 millones de dólares en 1984 a 1.540 millones de dólares en 1989. UN وحدث نمو قوي في الصادرات، إذ ارتفعت من ٥٢٩ مليون دولار فـــي عـام ٤٨٩١ إلى ٤٥,١ بليون دولار في عام ٩٨٩١.
    La experiencia de los últimos años ha demostrado que es necesario adoptar un enfoque vigoroso respecto de la verificación. UN وقد دلﱠت خبرة السنوات القليلة الماضية على الحاجة الى نهج قوي للتحقق.
    En 1996, la economía barbadense registró un crecimiento vigoroso con un producto real que aumentó en un 5,2%. UN ذلك أن اقتصاد بربادوس قد حقق نموا قويا في عام 1996، حين ازداد الناتج الحقيقي بنسبة 5.2 في المائة.
    En este difícil período, nuestra colaboración se ha fortalecido y el programa de la Estación Espacial Internacional se mantiene vigoroso. UN وفي هذه الفترة العصيبة، توطدت شراكتنا ولا يزال برنامج المحطة الفضائية الدولية قويا.
    En el informe figuran muchas ideas y recomendaciones interesantes y ha dado lugar ya a un debate vigoroso entre los delegados sobre esta materia. UN فالتقرير يتضمن أفكارا وتوصيات شيقة كثيرة وقد أثار بالفعل مناقشة نشطة فيما بين الممثلين بشأن هذا الموضوع.
    Varias delegaciones subrayaron que un crecimiento elevado a largo plazo sólo podría ser impulsado por un sector privado vigoroso. UN وأكد عدة وفود أن النمو المرتفع المعدلات والطويل الأجل لا يمكن أن يتحقق إلا بفعل قطاع خاص نشط.
    Su repatriación voluntaria recibirá un vigoroso apoyo en 2000. UN وسيتم تأييد عودتهم الطوعية إلى الوطن تأييداً قوياً في عام 2000.
    Se reconoció que el crecimiento económico vigoroso era fundamental para mitigar y reducir la pobreza y generar empleo productivo. UN وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة.
    Es particularmente necesario que las Naciones Unidas proporcionen un único y vigoroso centro de coordinación sobre cuestiones ambientales, que cuente con importantes conexiones con la labor de muchas otras organizaciones intergubernamentales. UN والحاجة تدعو بوجه خاص إلى أن تكون الأمم المتحدة مركز تنسيق وحيد متين فيما يتعلق بالمسائل البيئية، التي لها صلات هامة بأعمال مجموعة كبيرة من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    La reanudación del conflicto militar a comienzos de 1996 interfirió con las tareas de reconstrucción y rehabilitación, aunque éstas se reanudaron rápidamente y se prosiguió el crecimiento vigoroso. UN وتم تعطيل جهود اﻹعمار والاصلاح من جراء تجدد الصراع العسكري في مطلع عام ١٩٩٦، إلا أنها انتعشت بسرعة واستؤنف النمو النشيط.
    En consecuencia, subrayó la necesidad de crear un clima vigoroso de libre competencia para superar las dificultades existentes. UN وقال إنه لذلك يفهم الحاجة إلى إيجاد بيئة مفعمة بالحيوية وتتسم بالمنافسة بغية التغلب على الصعوبات السائدة.
    "Basuras, necesitan un vigoroso recordatorio". Open Subtitles يا حثالة المجتمع تحتاجون ضميرا يأنبكم"." \هكذا فهمتها\
    A partir de los primeros años del decenio de 1990, los productos de cuero y el pescado elaborado han venido registrando un vigoroso aumento de las exportaciones. UN ومنذ بداية التسعينات، سجلت المنتجات الجلدية واﻷسماك المجهزة نموا نشيطا في الصادرات.
    Esa es mi definición de "vigoroso". Open Subtitles ذلك تعريفُي متينِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus