Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA | UN | تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Sabemos que los niveles de concienciación sobre el VIH y el SIDA han aumentado considerablemente, y hoy ascienden a más del 95%. | UN | ونعلم أن مستويات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد ارتفعت بصورة كبيرة، إلى أعلى من 95 في المائة. |
El VIH y el SIDA siguen siendo un importante reto de nuestro tiempo. | UN | فما زال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحديا رئيسيا لعصرنا هذا. |
Lighthouse, Londres, Jefa del Departamento de Servicios Comunales de un centro para personas afectadas por el VIH y el SIDA | UN | لندن لايت هاوس، رئيسة إدارة خدمات المجتمع المحلي في مركز للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز |
Todos los presentes aprendimos mucho, tanto sobre la realidad del VIH y el SIDA como sobre las medidas que hay que adoptar ahora. | UN | وتعلم جميع من حضر منا الكثير عن حقيقة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعن الإجراءات التي يتعين أن نتخذها الآن. |
:: Promover la educación para la salud sexual y reproductiva y la prevención del VIH y el SIDA | UN | :: تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Actualmente, 16 países africanos han incluido a los refugiados en sus programas nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | وهناك حاليا 16 بلدا أفريقيا يضم اللاجئين في البرامج الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Hay que hacer más para aplicar plenamente este principio en nuestra respuesta común en la lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | ويلزم عمل المزيد لتنفيذ هذا المبدأ بشكل كامل في استجابتنا الجماعية في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Se necesita mayor capacidad para reunir información sobre el VIH y el SIDA, evaluarla y actuar en consecuencia. | UN | ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها. |
Por conducto de esos programas, logramos mitigar el impacto del VIH y el SIDA y ayudar a las personas a protegerse mejor. | UN | ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل. |
El VIH y el SIDA no han dejado de diezmar a naciones enteras. | UN | ولم يتوقف فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عن تدمير دول بأكملها. |
En su discurso de apertura se refirió a la situación de los niños que viven en un mundo afectado por el VIH y el SIDA. | UN | وتناول في ملاحظاته الافتتاحية حالة الأطفال في عالم يرزح تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La lucha contra el VIH y el SIDA exige voluntad política y decisiones acertadas. | UN | وللإرادة السياسية والقرارات السليمة أهمية حاسمة في دفع الجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La situación de los niños en un mundo afectado por el VIH y el SIDA está empeorando. | UN | وتتفاقم يوما بعد يوم حالة الأطفال في هذا العالم الذي يرزح تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La verdadera batalla contra el VIH y el SIDA se dará y ganará en el plano nacional. | UN | والنجاح الحقيقي في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سيكون مجال العمل من أجله أو الفوز به هو المجال الوطني. |
Pese a esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer para que el cuidado y el tratamiento no sigan fuera del alcance de la mayoría de las personas afectadas por el VIH y el SIDA. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، لا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل إذا ما أريد أن يكون الحصول على الرعاية والعلاج متوفرين لغالبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
El VIH y el SIDA plantean una amenaza a generaciones enteras de niños y jóvenes. | UN | وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكلان تهديدا لأجيال برمتها من الأطفال والشباب. |
Tomó nota del exhaustivo plan de tratamiento para el VIH y el SIDA. | UN | وأشارت إلى الخطة الشاملة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Los problemas del VIH y el SIDA son de origen médico, ya que no tienen cura, pero se manifiestan también en forma de estigma y discriminación, que son de carácter puramente social. | UN | تشبّ مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب عن حدود المجال الطبّي وترقى إلى ميادين أخرى مثل ميداني الوصمة والتمييز اللذان لهما طبيعة اجتماعية صرفة. |
En África occidental y central se está prestando cada vez más atención a la integración del VIH y el SIDA en las iniciativas de educación. | UN | وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم. |
Reconociendo que los problemas que plantea el VIH y el SIDA exigen renovados esfuerzos para asegurar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, | UN | وإذ تسلم بأن التحديات التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب تقتضي بذل جهود مجددة لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها بالنسبة للجميع، |
Para 2009, 16 países africanos habían incluido a los refugiados en sus programas nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | وبحلول عام 2009، كان 16 بلداً أفريقياً قد أدرج اللاجئين في برامجه الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز. |
La gran mayoría de quienes viven con el VIH y el SIDA no tienen acceso a medicamentos a precios razonables, tratamiento ni apoyo. | UN | والغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز لا يتاح لهم الحصول على العقاقير والعلاج والدعم بأسعار معقولة. |
En segundo lugar, debe proporcionarse apoyo financiero para luchar contra el VIH y el SIDA en forma de subsidios, no de préstamos. | UN | ثانيا، ينبغي توفير الدعم المالي لمكافحة الفيروس والإيدز في صيغة منح بدلا من القروض. |
3. La infección VIH y el SIDA entre los jóvenes | UN | ٣ - الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز بين الشباب |
43. Recomienda que se tenga debidamente en cuenta un concepto audaz para hacer frente a la epidemia del VIH, incluida la situación de las mujeres y las niñas afectadas por el VIH y el SIDA, en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 43 - توصي بضرورة الأخذ برؤية جريئة لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك إيلاء الاهتمام الواجب لوضع النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرات بهما في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Para que resulten eficaces, las intervenciones relacionadas con el VIH y el SIDA deben tener en cuenta los efectos que la prestación de cuidados tiene en las mujeres en distintas etapas de sus vidas. | UN | ولكي تكون التدخلات للتصدي لفيروس نقص المناعة والإيدز فعالة يجب أن تأخذ في اعتبارها الأثر الذي يتركه تقديم الرعاية على النساء في مختلف مراحل حياتهن. |
Esto ha provocado la alarma sobre todo con respecto a las enfermedades coronarias y también el VIH y el SIDA. | UN | وقد أثيرت شواغل معينة إزاء ذلك فيما يتعلق بمرض القلب التاجي وأيضا بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
Poniendo de relieve la obligación de los gobiernos de adoptar medidas para oponerse a la estigmatización y discriminación sociales contra las personas afectadas por el VIH y el SIDA, y su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y la ética en lo relacionado con el VIH y el SIDA, | UN | وإذ تشدد على مسؤولية الحكومات، في اتخاذ تدابير لمكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز اللذين يعاني منهما المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري وباﻹيدز وعلى التزامها بتعزيز اﻵليات الوطنية الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷخلاقيات في مجال فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز. |
En el cuadro 4 pueden verse las tendencias históricas de algunos indicadores relacionados con el VIH y el SIDA entre 2006 y 2010. | UN | ويظهر الجدول 4 أدناه الاتجاهات المسجّلة في مؤشرات مختارة خاصة بالفيروس والمتلازمة في الفترة من 2006 إلى 2010. |
El VIH y el SIDA ahora forman parte de la lista de enfermedades de declaración médica obligatoria. | UN | ويُضاف الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى جدول الأمراض التي يجب الإبلاغ عنها. |