"vii de la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابع من قانون
        
    • السابع من القانون
        
    La División tiene a su cargo el cumplimiento del Título VII de la Ley de 1964 de derechos civiles, que prohíbe a los empleadores públicos y privados la discriminación por motivo de raza, color, religión, sexo u origen nacional en sus prácticas de empleo. UN وأضاف بأنها تضطلع بمسؤولية إنفاذ القسم السابع من قانون الحقوق المدنية لعام ١٩٦٤، الذي يحظر على أصحاب اﻷعمال بالقطاعين العام والخاص ممارسة التمييز في العمالة على أساس العرق أو اللون أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل القومي.
    En el capítulo VII de la Ley sobre el Departamento de Reeducación Social, Nº 104 de 1981, enmendada mediante la Ley Nº 8 de 1986, se establecen las normas y los procedimientos para clasificar a los presos. UN وقد تضمن الباب السابع من قانون دائرة الاصلاح الاجتماعي رقم ٤٠١ لسنة ١٨٩١ المعدل بالقانون رقم ٨ لسنة ٦٨٩١ بيان أحكام وأصول تصنيف النزلاء.
    De acuerdo con el título VII de la Ley de derechos civiles de 1964, es ilegal que los empresarios paguen diferentes salarios en función del género de los empleados. UN وبمقتضى الباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 فإنه لا يجوز لأصحاب العمل أن يدفعوا أجوراً متفاوتة استناداً إلى جنس المستخدم.
    307. En virtud del Capítulo VII de la Ley de trabajo y empleo, las mujeres tienen derecho a licencia de maternidad y los hombres a licencia por paternidad. UN 307- بموجب الفصل السابع من قانون العمل والعمالة، يحق للمرأة التمتع بإجازة أمومة والرجل بإجازة أبوة.
    La parte VII de la Ley de lucha contra el terrorismo núm. 21 de 2007 contiene disposiciones de asistencia mutua y extradición en materia de terrorismo. UN وينص الجزء السابع من القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن مكافحة الإرهاب على المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين في المسائل ذات الصلة بالإرهاب.
    En este caso, el Grupo hace referencia al capítulo VII de la Ley de enjuiciamiento civil de Liberia relativo a los " recursos provisionales " . UN ويشير الفريق في هذا المقام إلى الفصل السابع من قانون الإجراءات المدنية في ليبريا المتعلق بـ " وسائل الجبر المؤقتة " .
    183. En el capítulo II del título VII de la Ley de contrato de trabajo se legisla protectivamente el estado de maternidad de la mujer, estableciendo un sistema de licencia por maternidad con opciones optativas para la mujer. " Artículo 177. UN ١٨٣- وينص الفصل الثاني من الفرع السابع من قانون عقد العمل على منح اﻷمومة حماية تشريعية بإقرار نظام ﻹجازة اﻷمومة فيه خيارات لصالح المرأة.
    98. El epígrafe VII de la Ley de derechos civiles de 1964 prohíbe la discriminación en el empleo por motivos de raza, color, religión, origen nacional o sexo. UN ٨٩- والباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١ يحظر التمييز في مجال العمل على أساس العرق، أو اللون، أو الدين، أو اﻷصل الوطني أو الجنس.
    No obstante, si la información justificativa proporcionada en relación con una petición es fidedigna, la respuesta de Samoa es inmediata en lo que tiene que ver, por ejemplo, con la incautación de fondos o la detención y el enjuiciamiento de la persona o personas que cometieron un acto de terrorismo o prestaron asistencia en su comisión, en virtud de la Sección VII de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002. UN ومع ذلك، فإن كانت المعلومات الداعمة المقدمة فيما يتصل بذلك الطلب صحيحة، تكون استجابة ساموا فورية، على سبيل المثال في ما يتعلق بالاستيلاء على الأموال وتوقيف ومحاكمة الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا أو ساعدوا على ارتكاب العمل الإرهابي، عملا بالباب السابع من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002.
    2.2 La parte VII de la Ley de 1988 sobre drogas peligrosas (pérdida de derechos sobre bienes) respecto de cuestiones relativas a drogas. UN 2-2 الجزء السابع من قانون العقاقير الخطرة (مصادرة الممتلكات) لعام 1988 - المسائل المتصلة بالعقاقير.
    286. En el capítulo VII de la Ley de trabajo y empleo se garantizan las siguientes formas de licencia: i) licencia de enfermedad; ii) licencia anual; iii) licencia ocasional; iv) licencia de maternidad y v) licencia de paternidad. UN 286- ويكفل الفصل السابع من قانون العمل والعمالة الأشكال التالية من العطل بأجر كامل: ' 1` الإجازة المرضية، و ' 2` الإجازة السنوية، و ' 3` الإجازة العرضية، و ' 4` إجازة الأمومة، و ' 5` إجازة الأبوة.
    Las insinuaciones sexuales desagradables, las peticiones desagradables de favores sexuales y otras conductas de tipo verbal o físico de naturaleza sexual asociadas a decisiones en materia de empleo o que generen un entorno laboral ofensivo, hostil o intimidatorio violan el título VII de la Ley de Derechos Civiles de los Estados Unidos de América. UN وتشكل المفاتحات الجنسية غير المرحب بها، أو طلب خدمات جنسية وغير ذلك من السلوك اللفظي أو الجسدي ذي الطابع الجنسي فيما يتصل بقرارات بشأن العمل أو مما يخلق بيئة عمل تثير الخوف أو عدائية أو هجومية، انتهاكا للباب السابع من قانون الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La sección VII de la Ley de derechos civiles, de 1964 (no discriminación en el empleo por razones de sexo); UN الباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 (عدم التمييز في العمل على أساس الجنس)؛
    La sección VII de la Ley de derechos civiles de 1964 (no discriminación en el empleo por razones de origen nacional). UN الباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 (عدم التمييز في العمل على أساس الأصل القومي).
    Específicamente, la Ley de igualdad de remuneración de 1963 prohíbe la discriminación por razones de sexo en la remuneración y la sección VII de la Ley de derechos civiles de 1964 ofrece una protección más amplia contra la discriminación al incluir como motivos, además del sexo, la raza, el color, la religión o el origen nacional. UN وعلى وجه التحديد، يحظر قانون المساواة في الأجور لعام 1963 التمييز على أساس الجنس في الأجور وينص الباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 المذكور سابقاً على حماية أوسع من التمييز حيث تشمل الأسباب المحمية العرق، واللون، والدين والأصل القومي، بالإضافة إلى الجنس.
    El personal de la Comisión está facultado para investigar toda denuncia presentada de conformidad con el título 5, así como con las leyes federales, concretamente el título VII de la Ley de derechos civiles de 1964 y la Ley de estadounidenses con discapacidad. UN ويؤذن لموظفي لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية بالتحقيق في جميع المطالبات المقدمة بموجب الباب الخامس، وكذا بموجب القانون الاتحادي، وتحديدا الباب السابع من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 وقانون الأمريكيين ذوي الإعاقة.
    El Tribunal podrá investigar también las denuncias de discriminación por los motivos previstos en la parte VII de la Ley de Pensiones de 1990, si no se ha cumplido el principio de igualdad de trato en relación con los planes de prestaciones laborales. UN ومحكمة المساواة مخولة أيضاً بالتحقيق في شكاوى التمييز القائم على الأسباب نفسها الواردة في القسم السابع من قانون معاشات التقاعد لعام 1990، وذلك في حالات الإخلال بمبدأ المساواة في المعاملة في نظم الاستحقاقات المهنية.
    En relación concretamente con el Título VII de la Ley de 1969 sobre los derechos civiles relativos a la práctica religiosa en el ámbito del empleo y la obligación para el empleador de llegar a un " compromiso razonable " , parece que su eficacia es bastante limitada y que existe un problema de interpretación en general restrictiva con respecto a la religión por los tribunales. UN ففيما يتعلق بوجه خاص بالباب السابع من قانون ٤٦٩١ الذي يتناول الحقوق المدنية المتعلقة بالممارسة الدينية في ميدان العمل وبالتزام صاحب العمل باتخاذ " ترتيبات معقولة " ، يبدو أن فعالية هذا الباب محدودة وأنه توجد مشكلة تفسير تقييدي بشكل عام تجاه الدين من جانب المحاكم.
    205. Los jueces y magistrados sólo pueden ser separados del cargo judicial tras una investigación exhaustiva, cuyos resultados deben remitirse al Consejo Superior Judicial, y mediante un auto de ejecución de la resolución del Consejo de proceder a su deposición, conforme a lo dispuesto en la sección VII de la Ley del poder judicial. UN 205- وإن إقالة القضاة لا تجوز إلا بناءً على تحقيقات تفتيشية وإحالة لمجلس القضاء الأعلى بمرسوم، ثم قرار من مجلس القضاء الأعلى بالعزل، وبناءً عليه يصدر المرسوم المنفذ لأحكامه. كمــا نص الفصل السابع من قانون السلطة القضائية.
    316. En virtud de lo dispuesto en la sección sobre Trabajo nocturno y trabajo arriesgado del Capítulo VII de la Ley de trabajo y empleo, un empleador que no cumpla las disposiciones siguientes durante el embarazo y el período posterior al parto puede ser acusado de cometer un delito, que podría ser sancionado con el pago de una multa o pena de prisión. UN 316- بموجب البند الخاص بالعمل الليلي والعمل الذي ينطوي على مخاطر والوارد في الفصل السابع من قانون العمل والعمالة، إذا خالف رب العمل الأحكام التالية أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة يعتبر أنه ارتكب جريمة تجعله عرضة لدفع الغرامة أو للحكم بالسجن:
    647. En la Parte VII de la Ley se establecen nuevas medidas relacionadas con la observancia en frontera para las copias pirata de obras sujetas a un régimen de derechos de autor. UN 647- وينص الجزء السابع من القانون على حدود جديدة لتدابير التنفيذ المتعلقة بالنسخ المنتحلة لمصنفات حق المؤلف، والمفروضة بموجب اتفاق تريبس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus