Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
En general, en la República Democrática del Congo ha disminuido el número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | 86 - انخفض بوجه عام عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: La repatriación de niños vinculados a fuerzas y grupos armados es responsabilidad primordial del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | :: تتمثل المسؤولية الأساسية للجنة الصليب الأحمر الدولية في إعادة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة إلى أوطانهم. |
Orientación y apoyo logístico a las Comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional y del Sudán Meridional, en cooperación con el UNICEF, en la identificación, verificación, liberación, búsqueda y reunión de familias y reintegración de los niños que siguen vinculados a fuerzas y grupos armados | UN | تقديم التوجيه والدعم اللوجستي للجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه، بالتعاون مع اليونيسيف، في تحديد هوية أي من الأطفال المتبقين الذين مازالوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة والتحقق منها والإفراج عنهم، وتعقب أسرهم ولم شملهم وإعادة إدماجهم |
Para 879 excombatientes congoleños restantes, entre ellos niños vinculados a fuerzas y grupos armados | UN | لفائدة 879 من المقاتلين الكونغوليين المتبقين، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة |
Los participantes examinaron los factores que llevaban a la participación de niños en las fuerzas y los grupos armados de la región; las buenas prácticas en los esfuerzos encaminadas a prevenir la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento; y las buenas prácticas en la desmovilización y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وناقش المشاركون العوامل التي تؤدي إلى إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة في المنطقة؛ والممارسات الجيدة في الجهود المبذولة لمنع تعرض الأطفال للتجنيد؛ فضلا عن الممارسات الجيدة في مجالي تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
El número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados en el país ha aumentado a 3.500 como mínimo y podría llegar hasta los 6.000. | UN | وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6. |
En general ha mejorado la cooperación y las autoridades militares están más dispuestas a abordar cuestiones relacionadas con los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | 76 - وتحسنت على العموم درجة تعاون السلطات العسكرية واستعدادها للتصدي للمسائل المتصلة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
La puesta en libertad y reintegración de niños vinculados a fuerzas y grupos armados es una tarea de la que se encarga la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Meridional en el contexto del Acuerdo General de Paz, que exige la liberación inmediata e incondicional de todos los niños de las diversas fuerzas y grupos armados. | UN | تقوم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بأنشطة الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، في إطار اتفاق السلام الشامل الذي يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال من مختلف القوات المقاتلة والجماعات المسلحة. |
El Gobierno y las Naciones Unidas se comprometieron a colaborar por medio de un grupo de trabajo técnico conjunto en cuatro esferas: la separación y la protección de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados; la respuesta a los niños que sean víctimas; la prevención de violaciones graves contra los niños; y el combate a la impunidad de los autores. | UN | وتعهدت الحكومة والأمم المتحدة بالعمل عن طريق فريق عامل تقني مشترك في أربعة مجالات هي: فصل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وحمايتهم؛ والاستجابة للضحايا من الأطفال؛ ومنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال؛ وبذل جهود لمكافحة إفلات الجناة من العقاب. |
:: Apoyo a la inspección, la identificación, el registro y la liberación de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados y de otros niños vulnerables, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que incluya el rastreo y la reunificación de las familias, y actividades de reintegración en la comunidad | UN | :: تقديم الدعم لعملية فرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المستضعفين وتحديد هويتهم وتسجيلهم وتسريحهم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما في ذلك اقتفاء أثر أسرهم ولم شملهم بها، وأنشطة إعادة الإدماج المجتمعية |
El Experto independiente acoge con satisfacción la firma, el 1 de julio de 2013, por el Gobierno y el Representante Especial del Secretario General del Protocolo de las Naciones Unidas para la liberación, transferencia y protección de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | ويرحّب الخبير المستقل بتوقيع الحكومة والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، في 1 تموز/يوليه 2013، بروتوكولاً بشأن إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة ونقلهم وحمايتهم. |
c) En el período comprendido entre diciembre de 2006 y enero de 2007, más de 40 niños vinculados a fuerzas y grupos armados necesitaron tratamiento médico por heridas relacionadas con el combate. | UN | (ج) في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى كانون الثاني/يناير 2007، تعين تقديم رعاية طبية لأكثر من 40 طفلا من المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة لمعالجتهم من إصابات تعرضوا لها جراء القتال. |
En virtud de ese acuerdo, el Gobierno del Chad y el UNICEF se comprometen a trabajar juntos y con otros asociados para garantizar la protección y la provisión de servicios a los niños vinculados a fuerzas y grupos armados en el marco de los Principios de París, que el Gobierno del Chad firmó en febrero de 2007. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تلتزم حكومة تشاد واليونيسيف بالعمل معا إلى جانب الشركاء من أجل كفالة توفير الحماية وتقديم الخدمات للأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في إطار مبادئ باريس التي وقعت عليها حكومة تشاد في شباط/فبراير 2007. |
La reintegración de 200 niños afectados por conflictos armados, entre ellos niños anteriormente vinculados a fuerzas y grupos armados, continuó en 2011. | UN | 65 - وتواصلت في عام 2011 إعادة إدماج 200 طفل من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، من بينهم أطفال كانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
El 16 de junio de 2008, el Comité Ejecutivo de la UEPNDDR, en colaboración con el UNICEF y la MONUC, lanzó una campaña nacional de promoción para pedir la liberación de todos los niños que siguen vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | 62 - وفي 16 حزيران/يونيه 2008، قامت اللجنة التنفيذية للبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشن حملة في جميع أنحاء البلاد للدعوة إلى إطلاق سراح جميع الأطفال الذين ما زالوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
Se está ultimando un proyecto de plan de acción nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado, incluidos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, que deberá ser aprobado por el Gobierno para su posterior aplicación. | UN | وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ. |
Primero fueron detenidos por la gendarmería, y posteriormente fueron liberados en enero y entregados al Ministerio de Acción Social, Solidaridad Nacional y Familia del Chad para que se ocupara de ellos en el marco del programa nacional de retirada, atención y rehabilitación de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | واحتجزتهم في البداية قوات الدرك ثم أفرجت عنهم في كانون الثاني/يناير 2011 وسلمتهم إلى وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة لرعايتهم في إطار البرنامج الوطني لانسحاب ورعاية وتأهيل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Ambas interpretaciones, adoptadas por la Corte, contribuyeron a aumentar el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة. |
23. Reitera su exigencia de que todas las partes protejan y consideren como víctimas a los niños que han sido puestos en libertad o han sido separados de fuerzas y grupos armados, y pone de relieve la necesidad de prestar particular atención a la protección, liberación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados; | UN | 23 - يكرر مطالباته بأن توفر الأطراف كافة الحمايةَ للأطفال الذين أفرج عنهم أو فصلوا بأي طريقة أخرى من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وأن تعتبرهم ضحايا، ويشدد على ضرورة إيلاء عناية خاصة إلى حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وبالجماعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم؛ |
A nivel normativo, el Departamento contribuyó al proceso centrado en los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra su reclutamiento o utilización ilícitos por las fuerzas o grupos armados y los principios y directrices sobre niños vinculados a fuerzas y grupos armados (los principios de París) para poner fin al uso de niños soldados. | UN | وعلى صعيد السياسات العامة، ساهمت الإدارة في العملية المتعلقة بمبادئ باريس التوجيهية بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة وإعادة إدماجهم. |
Como esta labor práctica de ocuparse de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados goza de apoyo y prestigio y ha cobrado impulso, se ha iniciado otro proceso para estructurar un diálogo y unos planes de acción similares a fin de hacer frente a otras violaciones, como el asesinato y la mutilación de niños y la violación y otras formas de violencia sexual. | UN | ونظرا لأن هذا الإجراء العملي الذي يعالج قضية الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة قد أحرز تقدما، ومصداقية وزخما، تجري الآن عملية لتنظيم حوار وخطط عمل مماثلة للتصدي لانتهاكات أخرى من قبيل قتل الأطفال وتشويههم، واغتصابهم، والأشكال الأخرى من العنف الجنسي. |
El Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados celebró una reunión especial el 24 de noviembre para examinar, antes de su presentación al Gobierno Federal de Somalia para su aprobación, los procedimientos operativos estándar para la gestión de los niños anteriormente vinculados a fuerzas y grupos armados, que se elaboraron en 2012. | UN | 51 - وعقد الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح اجتماعا خاصا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر لاستعراض إجراءات التشغيل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة التي وضعت في عام 2012 قبل عرضها على حكومة الصومال الاتحادية لإقرارها. |
La OIT preside actualmente el subgrupo de las Naciones Unidas sobre reintegración, que se encarga de atender las necesidades de reintegración de los niños antes vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وتشارك المنظمة حاليا في رئاسة فريق الأمم المتحدة الفرعي المعني بإعادة الإدماج الذي يتولى مسؤولية النظر في الاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة. |