Observó que Uganda había firmado un plan de acción relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas y que se estaba esforzando por ejecutarlo. | UN | وأشارت إلى توقيع أوغندا على خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، فضلاً عن جهودها لتنفيذ هذه الخطة. |
Eslovaquia reconoció el compromiso del Gobierno con la aplicación de las disposiciones del plan de acción relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas. | UN | واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة. |
Se está realizando una labor de registro de los niños vinculados a las fuerzas de Peter Gadet y el difunto Gatluak Gai. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لتسجيل الأطفال المرتبطين بالقوات التابعة لبيتر قاتديت والعقيد الراحل قلواك قاي. |
En Burundi, todos los niños vinculados a las fuerzas de Liberación Nacional (FNL) han sido liberados y se han reintegrado a sus familias. | UN | وفي بوروندي، أُطلق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية وأعيد لم شملهم مع أسرهم. |
En ese sentido, consideramos que los Compromisos de París y los Principios de París sobre los niños vinculados a las fuerzas o los grupos armados son una guía útil en nuestros esfuerzos comunes por responder a la difícil situación de esos niños. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن مبادئ والتزامات باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تمثل مرشدا مفيدا في جهودنا المشتركة للتصدي لمحنة أولئك الأطفال. |
Señaló que Uganda era parte en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos y que había asumido un compromiso relativo a los niños vinculados a las fuerzas armadas; no obstante, también observó que persistían la pobreza y la enfermedad. | UN | ولاحظت أن أوغندا طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والتزامها تجاه الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، إلا أنها أشارت أيضاً إلى استمرار الفقر والمرض. |
El desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados debe abarcar a todos los niños vinculados a las fuerzas combatientes, incluidos los que han sido víctimas de la violencia sexual, la esclavitud y otras formas de explotación, así como los que se encuentran en campamentos de refugiados y de detención. | UN | وينبغي أن يكون باب نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم مفتوحا أمام جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة، بما في ذلك ضحايا العنف الجنسي والاسترقاق وغيرهما من أشكال الاستغلال، فضلا عن الموجودين حاليا في مخيمات اللاجئين ومعسكرات الاعتقال. |
Y aunque son quienes más cuidados y atenciones necesitan, son precisamente ellas quienes con mayor frecuencia se pasan por alto en las iniciativas de intervención dirigidas a los niños afectados por la guerra, como los programas comunitarios de reintegración para los niños vinculados a las fuerzas combatientes. | UN | وفي مبادرات التدخل لصالح الأطفال المتضررين بالحرب، مثل برامج إعادة الإدماج القائمة على المجتمع المحلي للأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة، يتم في كثير من الأحيان تجاهل الفتيات على الرغم من أنهن في أشد الحاجة للرعاية والخدمات. |
Y aunque son quienes más cuidados y atenciones necesitan, son precisamente ellas quienes con mayor frecuencia se pasan por alto en las iniciativas de intervención dirigidas a los niños afectados por la guerra, como los programas comunitarios de reintegración para los niños vinculados a las fuerzas combatientes. | UN | وفي إطار مبادرات التدخل لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب، مثل برامج إعادة الإدماج المجتمعية الخاصة بالأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة، كثيراً ما يتم تجاهل الفتيات على الرغم من أنهن في أشد الحاجة إلى الرعاية والخدمات. |
Coordinación, en cooperación con el UNICEF, del desarme, la desmovilización y la reintegración de 17.000 niños vinculados a las fuerzas combatientes, mediante la presidencia de reuniones bimensuales con los asociados y las partes, la negociación del acceso a los niños y su liberación, y la investigación de las violaciones de los derechos de los niños | UN | تنسيق نزع سلاح 000 17 من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بالتعاون مع اليونيسيف، من خلال رئاسة الاجتماعات نصف الشهرية مع الشركاء والأطراف والتفاوض على الوصول إلى الأطفال وإطلاق سراحهم والتحقيق في انتهاكات حقوق الأطفال |
Prevención del reclutamiento, y desmovilización y reintegración, de los niños vinculados a las fuerzas y los grupos armados, así como de otros niños y de las mujeres | UN | منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال والنساء وتسريحهم وإعادة إدماجهم 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
Capacitación de observadores nacionales del Gobierno del Sudán en cuestiones relativas a la protección de los niños, en particular de aquellos vinculados a las fuerzas armadas y a los grupos armados en Darfur, a fin de crear capacidad para la investigación de las violaciones de la cesación del fuego relacionadas con los niños en el conflicto armado | UN | تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح |
Este plan de acción debería contener medidas específicas para prevenir el reclutamiento y el uso de niños, identificar y liberar a todos los niños vinculados a las fuerzas armadas y garantizar el acceso de los grupos de protección del niño a procesos continuados de vigilancia y verificación. | UN | وينبغي أن تتضمن خطة العمل هذه تدابير محددة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، والتعرف على جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وتسريحهم وضمان وصول العاملين في حماية الأطفال إلى عمليات الرصد والتحقق الجارية. |
La UNMISS también ha colaborado con el SPLA en el Plan de Acción de las Naciones Unidas y el SPLA para la liberación de todos los niños vinculados a las fuerzas armadas, que ha obtenido resultados positivos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة مع الجيش الشعبي في وضع خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، وتمخض ذلك عن تحقيق نتائج إيجابية. |
En el plan se estableció un calendario y actividades cuantificables para la puesta en libertad y reintegración de los niños vinculados a las fuerzas armadas y para impedir nuevos reclutamientos, y se solicitaron además programas adicionales de las Naciones Unidas y el Gobierno para los niños afectados. | UN | وحددت الخطة جدولا زمنيا وأنشطة قابلة للقياس من أجل تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة ومنع المضي في التجنيد. ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين. |
cursos de sensibilización sobre la justicia militar: 3 cursos impartidos a 343 miembros de las FARDC sobre la ética en un ejército profesional y 2 cursos impartidos a 100 oficiales de las FARDC sobre la protección de los niños, en particular los niños vinculados a las fuerzas y grupos armados | UN | دورات عسكرية للتوعية بالعدالة، منها 3 حصص شملت 343 من أفراد القوات المسلحة عن الأخلاقيات في جيش محترف وحصتان لـ 100 من ضباط القوات المسلحة عن حماية الأطفال، وبخاصة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
En 2009, las fuerzas y grupos armados de diversos países liberaron a más de 5.000 niños; se registró un progreso considerable a ese respecto en Burundi, con la liberación de los niños aún vinculados a las fuerzas Nacionales de Liberación. | UN | وفي عام 2009، أطلقت القوات والجماعات المسلحة في عدد من البلدان سراح ما يربو على 000 5 طفل. وقد أحرِز تقدم ملحوظ في بوروندي حيث أُطلِق سراح من تبقوا من الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية. |
El UNICEF continúa apoyando de forma activa la liberación y reintegración de los niños vinculados a las fuerzas armadas o los grupos armados. | UN | 59 - وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم الفعال لتسريح الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Muchas víctimas desaparecieron después de ser detenidas por soldados o policías uniformados o secuestradas en operaciones de " escuadrones de la muerte " ejecutadas por hombres armados vestidos de paisano, presuntamente vinculados a las fuerzas de seguridad. | UN | وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو أفراد شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال إنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن. |
:: Capacitación de observadores nacionales del Gobierno del Sudán para cuestiones relativas a la protección de los niños, relacionada, en particular, con los niños vinculados a las fuerzas armadas y a los grupos armados en Darfur, a fin de crear capacidad para la investigación de las violaciones de la cesación del fuego que se relacionen con la presencia de niños en el conflicto armado | UN | :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح |
Treinta y seis niños liberianos vinculados a las fuerzas combatientes en Sierra Leona permanecen en campamentos de refugiados de ese país, mientras que ya se ha repatriado a unos 168. | UN | وما زال 36 طفلا ليبريا من المنخرطين في القوات المحاربة في سيراليون مقيمين في مخيمات اللاجئين في ذلك البلد، بينما أعيد بالفعل حوالي 168 طفلا إلى وطنهم. |