Incluso los niños que no estuvieron vinculados con grupos armados pero vivieron en situaciones de conflicto armado mostraron vulnerabilidad similar en violencia relacionada con la guerra. | UN | وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب. |
En total, se liberaron y registraron en Darfur del Oeste 294 niños vinculados con grupos armados. | UN | وأُفرج عن ما مجموعه 294 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وسُجلوا في غرب دارفور. |
Traslado de 6.000 niños vinculados con grupos armados a servicios de atención en tránsito o a sus comunidades | UN | نقل 000 6 طفل من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية |
Por ejemplo, se informó de 98 casos de niños vinculados con grupos de oposición chadianos presentes en Darfur. | UN | فعلى سبيل المثال، أُبلغ عن 98 حالة عن أطفال مرتبطين بجماعات معارضة تشادية تعمل في دارفور. |
Uno de los componentes principales estará orientado a la reinserción económica de los jóvenes en situación de riesgo, especialmente de los vinculados con grupos armados. | UN | وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة. |
misiones de sensibilización sobre el terreno para vigilar la presencia de combatientes y niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus | UN | بعثة توعية ميدانية تم إيفادها لرصد وجود مقاتلين وأطفال أجانب مرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو |
2.1.2 Mayor número total de niños vinculados con grupos armados extranjeros a los que se separa y se repatría (2008/09: 126; 2009/10: 186; 2010/11: 251) | UN | 2-1-2 زيادة العدد الإجمالي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2008-2009: 126; 2009-2010: 186؛ 2010-2011: 251) |
Por esta razón, se precisa con urgencia un programa nacional funcional que llegue a todos los niños vinculados con grupos armados y responda a los seis tipos de violaciones graves. | UN | لذا، فالحاجة ماسة إلى وضع برنامج يشمل البلد بأسره، يكون عمليا ويصل إلى جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ويتصدى للانتهاكات الجسيمة الستة كلها. |
En un solo conflicto, esos planes de acción han dado lugar ya a la liberación de unos 1.400 niños vinculados con grupos armados, que han sido retirados de las listas de los anexos del citado informe. | UN | وفي حالة واحدة فقط، أسفرت خطط العمل هذه عن إطلاق سراح نحو 400 1 طفل من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وقد شُطبت هذه الجماعات من مرفقات التقرير السنوي المذكور. |
Se puso en libertad a todos los niños vinculados con grupos armados y ya se han reunido con sus familias. | UN | 49 - تم تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم. |
:: 20 misiones sobre el terreno para vigilar la presencia de niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus, en colaboración con las organizaciones y los líderes comunitarios, y asegurar su separación inmediata | UN | :: إيفاد 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو، من خلال العمل مع المنظمات المجتمعية والقادة، وضمان إخلاء سبيلهم فورا |
20 misiones sobre el terreno para vigilar la presencia de niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus, en colaboración con las organizaciones y los líderes comunitarios, y asegurar su separación inmediata | UN | إيفاد 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو، من خلال العمل مع المنظمات المجتمعية والقادة، وضمان تسريحهم فورا |
misiones para autoridades de la justicia militar a fin de liberar a niños vinculados con grupos armados y promover la detención de los responsables | UN | أُوفدت 22 بعثة إلى سلطات القضاء العسكري لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وللدعوة إلى إلقاء القبض على الجناة |
Además, puso de relieve que todos los niños vinculados con grupos armados, tanto si seguían en las filas de las FNL como si se encontraban en cárceles o habían sido puestos en libertad recientemente, debían recibir pleno apoyo para su reintegración a la sociedad. | UN | وأكدت كذلك على أن جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، سواء ظلوا في صفوف قوات التحرير الوطنية أو كانوا محتجزين في السجون أو أطلق سراحهم مؤخرا يجب أن يحصلوا على الدعم الكامل لإعادة اندماجهم في المجتمع. |
vi) Adopte medidas para prevenir la utilización de niños en manifestaciones durante la celebración de elecciones, prestando atención particular a la necesidad de prevenir la utilización de niños que hayan estado vinculados con grupos armados durante el conflicto. | UN | ' 6` على وضع تدابير لمنع استغلال الأطفال في المظاهرات أثناء الانتخابات، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة منع استخدام الأطفال الذين كانوا سابقا مرتبطين بجماعات مسلحة أثناء النزاع. |
Sin embargo, se afirma que se utilizaron niños vinculados con grupos armados como escudos humanos, debido a lo cual al parecer se mató y se mutiló a niños en combate. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال. |
i) El hecho de que en agosto de 2009 no existieran más casos conocidos de niños vinculados con grupos armados en Burundi, así como el hecho de que se haya iniciado la reintegración familiar de los niños anteriormente vinculados con grupos armados; | UN | ' 1` بعدم وجود حالات معروفة أخرى لأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي اعتبارا من آب/أغسطس 2009، وببدء إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
:: 20 misiones sobre el terreno para vigilar, a través de las organizaciones y los líderes comunitarios, la presencia de niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus y asegurar su separación inmediata | UN | :: 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
20 misiones sobre el terreno para vigilar, a través de las organizaciones y los líderes comunitarios, la presencia de niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus y asegurar su separación inmediata | UN | 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
Insto a las autoridades a que, ante todo, consideren víctimas a los niños vinculados con grupos armados y a que presten especial atención a sus necesidades psicosociales, su rehabilitación y su reintegración en las comunidades. | UN | وأحث السلطات على اعتبار الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة ضحايا في المقام الأول، مع التركيز على احتياجاتهم النفسية الاجتماعية وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية. |
2.1.2 Aumento del número total de niños vinculados con grupos armados extranjeros a los que se deja en libertad y se repatria (2007/2008: 66; 2008/2009: 126; 2009/2010: 186) | UN | 2-1-2 زيادة العدد التراكمي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2007/2008: 66؛ 2008/2009: 126; 2009/2010: 186) |
Objetivo para 2008: 17 operaciones de represión a nivel de distrito de la Policía Nacional del Afganistán, 20 funcionarios gubernamentales vinculados con grupos armados ilegales son identificados y destituidos | UN | الهدف لعام 2008: 17 عملية لتمكين الشرطة الوطنية الأفغانية على مستوى المناطق اكتشاف 20 موظفا حكوميا على صلة بالجماعات المسلحة غير القانونية وفصلهم من الخدمة |
La mayoría de los niños que han estado vinculados con grupos armados de Nepal han salido sin ningún tipo de medidas para su recuperación y reintegración, ni un marco para su protección. | UN | فقد غادر معظم الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة في نيبال تلك الجماعات دون أن تتخذ أي تدابير لإنعاشهم وإعادة إدماجهم أو وضع أي إطار لحمايتهم. |
La reintegración en sus comunidades de los 626 niños que habían estado vinculados con grupos armados comenzó en septiembre. | UN | وبدأت في أيلول/سبتمبر إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال الذين كانون مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة والبالغ عددهم 626 طفلا. |