"violación de los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك المادتين
        
    • انتهاك للمادتين
        
    • بانتهاك المادتين
        
    • انتهاكات للمواد
        
    • انتهاك المواد
        
    • بانتهاك المواد
        
    • انتهاك للمواد
        
    • انتهاك المادة
        
    • انتهاكاً للمادتين
        
    • انتهاكات للمادتين
        
    • انتهاكا للمادتين
        
    • انتهاكات لأحكام المادتين
        
    • انتهاكاً للمواد
        
    • ذلك انتهاك لأحكام المواد
        
    • مما يشكل خرقاً للمادة
        
    Tampoco son suficientes para constatar una violación de los artículos 9 y 10 del Pacto. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    Tampoco son suficientes para constatar una violación de los artículos 9 y 10 del Pacto. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    A partir de esos supuestos, una mayoría de los miembros del Comité ha llegado a ciertas conclusiones, que conllevan en su opinión una no violación de los artículos 7 y 10 del Pacto por parte del Estado objeto de la comunicación: UN وعلى أساس هذه الافتراضات، فإن غالبية أعضاء اللجنة توصلوا إلى استنتاجات معينة تنطوي، في رأيهم، على نتيجة هي أنه لم يكن هناك انتهاك للمادتين ٧ و ٠١ من العهد من جانب الدولة موضوع هذا البلاغ:
    La denuncia sobre la violación de los artículos 7 y 10 del Pacto fue holgadamente respaldada con las siguientes precisiones: UN ولم توثَّق الشكوى المتعلقة بانتهاك المادتين 7 و10 من العهد بالتفاصيل التالية بشكل كلي:
    65. En la queja Nº 247/2004 se alegaba la violación de los artículos 1, 2, 12 y 13 de la Convención. UN 65- وتتعلق الشكوى رقم 247/2004 بادعاء انتهاكات للمواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    El autor pide al Comité que determine la existencia de violaciones adicionales en el caso, a saber, la violación de los artículos 2, 11 y 14 de la Convención, como se pidió en la comunicación inicial del caso. UN طلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن تخلص إلى انتهاكات إضافية في إطار هذه القضية، أي أن تخلص أيضاً إلى انتهاك المواد 2 و11 و14 من الاتفاقية، على النحو المزعوم في الرسالة الأولى.
    Sin embargo, la denuncia en la comunicación enviada al Estado Parte se refería sólo a la violación de los artículos 17, 25, 26 y 27 del Pacto. UN بيد أن الشكوى الواردة في البلاغ الذي أُرسل إلى الدولة الطرف كانت تتصل فقط بانتهاك المواد 17 و25 و26 و27 من العهد.
    El rechazo de la solicitud de asilo de la autora no constituye una violación de los artículos 1, 2, 3 y 6 de la Convención. UN وإن رفض طلب لجوء صاحبة البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للمواد 1، و 2، و 3، و 6 من الاتفاقية.
    3.7 El autor alega igualmente una violación de los artículos 7 y 17, párrafos 1 y 2 del Pacto. UN 3-7 كما يدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 7 والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد.
    3.4. El autor no explica por qué se considera víctima de una violación de los artículos 17 y 18 del Pacto. UN ٣-٤ ولا يوضح صاحب البلاغ اﻷسباب التي تجعله يعتقد أنه ذهب ضحية انتهاك المادتين ٧١ و٨١ من العهد.
    En esas circunstancias, no se requiere prueba médica de trastorno psicológico o emocional evidente derivado de ese trato para considerar que ha habido violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ضرورة لشهادات طبية تثبت الإصابة باضطرابات نفسية أو عقلية محددة نتجت عن المعاملة التي لقاها لإثبات انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    En consecuencia, el Estado parte concluye que la denuncia de violación de los artículos 9 y 14 del Pacto es inadmisible. UN ولذلك خلصت الدولة الطرف إلى عدم مقبولية الادعاء بخصوص انتهاك المادتين 9 و14 من العهد.
    Artículo 9, y posible violación de los artículos 6 y 7 del Pacto UN المادة 9، مع احتمال انتهاك المادتين 6 و7، من العهد.
    El Comité considera asimismo que la violación de los artículos 9 y 14, en una causa que implique la pena capital, conlleva una violación del artículo 6. UN وترى اللجنة كذلك أن أي انتهاك للمادتين ٩ و٤١، في قضية تتعلق بعقوبة اﻹعدام، يستتبعه انتهاك للمادة ٦.
    Subraya que, de confirmarse las alegaciones relativas al trato a los objetores de conciencia, revelarían una violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, por lo que agradecería a la delegación armenia se sirviese aclarar la situación. UN وقال إنه لو تأكدت الادعاءات المتعلقة بمعاملة المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، فإنها ستكون قد كشفت عن انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، وإنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني أن يتكرم بتوضيح الحالة.
    Por consiguiente, sostiene que las alegaciones de violación de los artículos 26 y 27 por separado y leído en conjunción con los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 2 son infundadas. UN ولذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادتين 26 و27 بمفردهما ومقترنتين بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2، لا تقوم على أي أساس سليم.
    Sin embargo, se formularon cargos por violación de los artículos 55 y 218 del Código Penal indonesio, aunque el Tribunal estimó que el tiempo pasado en prisión era castigo suficiente. UN بيد أنه تم تأكيد التهم الخاصة بانتهاك المادتين ٥٥ و٨١٢ من قانون العقوبات اﻹندونيسي، واعتبرت هيئة القضاة أن الوقت الذي قُضي بالفعل في السجن يشكل عقوبة كافية.
    El autor señala que los hechos, tal como los ha presentado, ponen de manifiesto la violación de los artículos 9, 12, 14 y 19 del Pacto en lo que respecta a su padre Abbassi Madani. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما قدمها بنفسه تكشف عن حدوث انتهاكات للمواد 9 و12 و14و19 من العهد تعرض لها والده عباسي مدني.
    En aras de la claridad, señala que tanto ella como sus hijas son víctimas de la violación de los artículos 1, 2, 5 y 16 de la Convención. UN وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    Sin embargo, la denuncia en la comunicación enviada al Estado Parte se refería sólo a la violación de los artículos 17, 25, 26 y 27 del Pacto. UN بيد أن الشكوى الواردة في البلاغ الذي أُرسل إلى الدولة الطرف كانت تتصل فقط بانتهاك المواد 17 و25 و26 و27 من العهد.
    También afirma que la conducta denunciada representa una violación de los artículos 1, 2, 17 y 26 del Pacto. UN ويدعي أيضاً أن السلوك الذي يشكو منه يُعتبر بمثابة انتهاك للمواد 1 و2 و17 و26 من العهد.
    El Comité considera que, en las circunstancias del caso, la pena de prisión indefinida no fue tan excesiva como para equivaler a una violación de los artículos 7, 10, párrafo 1, o 14 del Pacto. UN وترى اللجنة أن الحكم بالحبس الاحتياطي، في ظـل ملابسات هذه القضية، لم يكن مفرطاً إلى درجة ترقى إلى انتهاك المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10، أو المادة 14 من العهد.
    En consecuencia, el Comité consideró que, en estas circunstancias, la expulsión del autor al Afganistán constituía una violación de los artículos 6 y 7 del Pacto. UN ومن ثمّ، فقد رأت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    El Comité también concluyó que había habido violación de los artículos 7 y 9 del Pacto. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات للمادتين 7 و9 من العهد.
    Afirman también haber sido sometidos a torturas y malos tratos, en violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وهم يشتكون من تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، على نحو يمثل انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    El Comité consideró que la decisión de no autorizar la reunificación del autor con su padre en el territorio del Estado parte y la orden de abandono del Estado parte constituirían, de aplicarse, una violación de los artículos 23 y 24 del Pacto. UN رأت اللجنة أن القرارات بعدم السماح بجمع شمـل صاحب البلاغ مع والده في إقليم الدولة الطرف والأمر بمغادرته الدولة الطرف، في حال تنفيذه، تستتبع انتهاكات لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    Un episodio como este representa una violación de los artículos 14, 17 y 26 del Pacto. UN وهذه حادثة تشكل انتهاكاً للمواد ٤١ و٧١ و٦٢ من العهد.
    El autor permaneció en detención por otra causa pendiente, con lo cual no se respetaron los derechos de la defensa ni el principio de presunción de inocencia, en violación de los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN فقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً بسبب قضية أخرى معلقة، مما يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ولحقوق الدفاع، وفي ذلك انتهاك لأحكام المواد 9 و10 و14 من العهد.
    80. En la comunicación Nº 282/2005 (S. P. A. c. el Canadá), la autora alegó que sería encarcelada, torturada o matada si la devolvían al Irán, en violación de los artículos 3 y 16 de la Convención, ya que era una conocida opositora al régimen iraní y existía una citación judicial a su nombre. UN 80- وفي الشكوى رقم 282/2005 (س. ب. أ. ضد كندا) ادعت صاحبة الشكوى أنها ستُسجن أو تعذَّب أو تقتل في حال إعادتها إلى إيران، مما يشكل خرقاً للمادة 3 والمادة 16 من الاتفاقية، بما أنها معروفة بمعارضتها للنظام الإيراني، وأن استدعاء من المحكمة قد وُجه باسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus