"violación del derecho internacional humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات للقانون الإنساني الدولي
        
    • بذلك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي الإنساني
        
    • بانتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • مخالف للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • خرق القانون الإنساني الدولي
        
    • خرق سافر للقانون الإنساني الدولي
        
    • خرقا للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي
        
    Probar la violación del derecho internacional humanitario también puede resultar más difícil que demostrar la violación de las normas de derechos humanos. UN وقد يكون إثبات حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي أصعب أيضاً من إثبات حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان.
    Reitera su solicitud a todos los grupos armados ilegales de que respeten a las personas que ejerzan sus derechos políticos, y les recuerda que la toma de rehenes es una violación del derecho internacional humanitario. UN وتكرر طلبها من كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية، وتذكِّرها بأن أخذ الرهائن هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Nuestro Comité condena firmemente estos actos, que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y condena con la misma fuerza los atentados suicidas con bomba contra los israelíes. UN ولجنتنا تندد بتلك الأعمال بقوة باعتبارها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. كما تندد بنفس القوة بالهجمات الانتحارية ضد الإسرائيليين.
    En realidad, Israel ha hecho caso omiso sistemáticamente de los derechos humanos durante el conflicto, en violación del derecho internacional humanitario y de la legislación de derechos humanos. UN وطوال فترة الصراع، في الواقع، تجاهلت إسرائيل حقوق الإنسان بشكل منهجي، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La investigación independiente también debería ocuparse de las repercusiones que ese incidente tuvo con respecto a la violación del derecho internacional humanitario. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    De lo que se infiere que las partes del muro que Israel está construyendo para proteger los asentamientos constituyen ipso facto una violación del derecho internacional humanitario. UN ويتبع ذلك أن الأجزاء من الجدار التي شيدتها إسرائيل لحماية المستوطنات تعتبر في حد ذاتها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Del mismo modo, la destrucción en la Franja de Gaza de la infraestructura palestina, que suministra los servicios esenciales a los habitantes de Gaza, es una violación del derecho internacional humanitario, en particular del cuarto Convenio de Ginebra. UN كما أن تدمير البنى التحتية الفلسطينية في قطاع غزة التي تقدم الخدمات الضرورية لسكان غزة انتهاك للقانون الدولي الإنساني بما في ذلك بشكل خاص اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Gobierno de Sudáfrica ha expresado su opinión de que los bombardeos aéreos israelíes constituyen una violación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. UN لقد أعربت حكومة جنوب أفريقيا عن رأيها بأن الضربات الجوية الإسرائيلية هي انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Con demasiada frecuencia, son los civiles las víctimas del uso de esas armas, frecuentemente en violación del derecho internacional humanitario. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يكون المدنيون هم الضحايا عندما تستعمل هذه الأسلحة، والتي تستعمل بصورة متكررة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Repetidas veces hemos señalado a la atención de la comunidad internacional la penosa situación de los casi 5.000 palestinos encarcelados y detenidos ilegalmente por Israel en violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Responsabilizó al Gobierno de Siria por su continua denegación de la entrega de equipo médico, incluidos medicamentos inyectables y material quirúrgico, a lugares de difícil acceso, en violación del derecho internacional humanitario. UN ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    vii) Pongan fin a la utilización de escuelas y hospitales con fines militares, lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario, y protejan el carácter civil de esas instituciones, y eviten establecer posiciones militares en zonas pobladas; UN ' 7` الكف عن استخدام المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحماية الطابع المدني لتلك المؤسسات وتجنب إقامة المواقع العسكرية في المناطق المأهولة بالسكان؛
    Esos incidentes incluyeron el robo de automóviles, la aplicación de impuestos ilegales, asaltos a mano armada y la confiscación de vehículos y artículos de socorro, todo lo cual constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN وشملت تلك الحوادث سرقة السيارات بالإكراه، وفرض الإتاوات، والسرقة تحت تهديد السلاح، ومصادرة المركبات ومواد الإغاثة، وهذه أعمال تشكل كلها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    i) Todo abuso o violación de los derechos humanos o violación del derecho internacional humanitario cometido en Somalia, incluso mediante el despliegue de observadores de derechos humanos; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    i) Todo abuso o violación de los derechos humanos o violación del derecho internacional humanitario cometido en Somalia, incluso mediante el despliegue de observadores de derechos humanos; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    Israel intensificó también su política de asesinatos selectivos de los líderes políticos de Gaza, lo que constituye una forma de ejecución extrajudicial en violación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وكثفت إسرائيل أيضا تطبيقها لسياسة الاغتيالات التي تستهدف القيادات السياسية في غزة وتشكل نوعا من الإعدام خارج نطاق القانون منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ningún veredicto puede justificar la matanza de civiles inocentes o la violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    La utilización de barrios civiles como camuflaje humano es un hecho abominable y constituye una violación del derecho internacional humanitario. UN فاستخدام أحياء المدنيين السكنية للتمويه البشري أمر مقيت ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno suizo considera inaceptable el aumento de los desplazamientos forzosos, que supone una violación del derecho internacional humanitario, y condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el personal humanitario y la denegación de acceso a las poblaciones vulnerables. UN وترى حكومتها أن الزيادة في التشريد القسري في انتهاك للقانون الدولي الإنساني أمر غير مقبول، وهي تدين بشدة الاعتداءات على موظفي المساعدة الإنسانية، وحرمان الفئات الضعيفة من السكان من الدخول.
    Ha dado lugar prácticamente a dos tercios del conjunto de jurisprudencia internacional en materia de violación del derecho internacional humanitario. UN وقد أنشأت تقريبا ثلثي مجموعتين كاملتين من قضايا القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Además, la Comisión insta al Organismo a que esté alerta e informe a los interesados de cualquier violación del derecho internacional humanitario que se produzca. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الأونروا على مواصلة رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن كثب وتقديم تقرير إلى أصحاب المصلحة فيها.
    C. Conculcación del derecho a la vida durante conflictos armados, o como consecuencia de ellos, en violación del derecho internacional humanitario UN جيم - خرق القانون الإنساني الدولي بارتكاب انتهاكات للحق في الحيــاة في أثناء الصراع المسلح أو في أعقابــه
    Reiteramos que Israel, la Potencia ocupante, es responsable de todos los crímenes cometidos por los colonos que ha transferido al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en total violación del derecho internacional humanitario. UN ونؤكد من جديد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن جميع الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في خرق سافر للقانون الإنساني الدولي.
    La Reunión también condenó el hecho de que el régimen iraquí anterior hubiese ocultado esos delitos por más de 10 años, lo que se considera una violación del derecho internacional humanitario. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يعتبر خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    Los ataques a escuelas u hospitales que han retenido su carácter civil constituyen una violación del derecho internacional humanitario. UN وأي هجوم يُشن على المدارس أو المستشفيات التي احتفظت بطابعها المدني يشكِّل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus