"violación del principio de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك مبدأ المساواة
        
    • انتهاك لمبدأ المساواة
        
    • بانتهاك مبدأ تكافؤ
        
    • انتهاكات مبدأ المساواة
        
    • تنتهك مبدأ المساواة
        
    • انتهاكا لمبدأ المساواة
        
    • انتهاكاً لمبدأ المساواة
        
    Hay dos fallos de los tribunales nacionales sobre violación del principio de igualdad de género. UN وهناك حكمان صادران من محكمتين وطنيتين بشأن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Cuestiones de fondo: violación del principio de igualdad ante la ley y de la prohibición de la discriminación UN المسائل الإجرائية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون وحظر التمييز
    Tratar de eliminar o limitar las consecuencias de la violación del principio de igualdad de trato; UN التصرف من أجل التخلص من آثار انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة أو الحد من عواقبه؛
    En el caso Pauger el Tribunal Constitucional examinó el problema legal y resolvió, en una decisión que se considera vinculante, que no hubo violación del principio de igualdad de trato ante la ley. UN وقد نظرت اللجنة الدستورية في المشكلة القانونية في قضية باوغر، حيث قضت المحكمة، في حكم يعتبر ملزماً، بأنه لم يحدث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة أمام القانون.
    En eso la circular del Comisionado Regional no demuestra la existencia de una violación del principio de igualdad y mucho menos de las disposiciones del artículo 26 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، فإن التعميم الصادر عن المفوض الإقليمي لا يكشف عن وقوع أي انتهاك لمبدأ المساواة كما أن من المؤكد أنه لا يكشف عن حدوث انتهاك لأحكام المادة 26 من العهد.
    2.6 El 24 de julio de 2009, el Consejo de Estado desestimó las conclusiones del autor porque habían sido presentadas sin que interviniera un abogado; ordenó que se suspendiera la ejecución del fallo de 23 de abril de 2009 del tribunal administrativo de Montpellier; y rechazó los argumentos del autor sobre la violación del principio de igualdad de armas y del derecho a un juicio imparcial. UN 2-6 وفي 24 تموز/يوليه 2009، ردّ مجلس الدولة طلبات صاحب البلاغ لأنه لم يستعن بمحامٍ، وأمر بوقف تنفيذ حكم المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه الصادر في 23 نيسان/ أبريل 2009؛ ورفض دفوع صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، والحق في محاكمة عادلة.
    Se ha otorgado una protección adicional a las personas que ejercen sus derechos debido a la violación del principio de igualdad de trato. UN وتتوفر حماية إضافية للأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بسبب انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة.
    215. La Ley de igualdad de género establece que la adopción de medidas específicas destinadas a eliminar o prevenir situaciones de desigualdad de mujeres y hombres, incluida la consecución de la igualdad de oportunidades para ambos géneros, no se considerará discriminatoria ni en violación del principio de igualdad de derechos y obligaciones. UN 215- وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن اعتماد تدابير خاصة تهدف إلى إزالة أو منع عدم المساواة في أوضاع النساء والرجال، بما في ذلك تحقيق فرص المساواة بين الجنسين، لا تعتبر تدابير تمييزية أو تدابير تنتهك مبدأ المساواة في الحقوق والالتزامات().
    Las multas impuestas por las inspecciones de trabajo por violación del principio de igualdad de trato son considerablemente inferiores a las impuestas por las autoridades encargadas del empleo por infracciones similares. UN والغرامات التي تفرضها هيئات التفتيش على انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة أقل بكثير من الغرامات التي تفرضها سلطات العمالة على الانتهاكات المشابهة.
    La violación del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, consagrado en la legislación, puede ser motivo de anulación de una sentencia y de que la víctima de discriminación ejerza su derecho de recurso. UN يؤدي انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، باعتباره مبدأ تكفله التشريعات، إلى إبطال الحكم ويعطي ضحية التمييز الحق في الطعن به.
    62. Los artículos 151 a 153 del Código Penal prevén sanciones para la violación del principio de igualdad de trato, incluida la incitación al odio. UN 62- وتنص المواد 151-153 من قانون العقوبات على عقوبات بشأن انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، بما في ذلك التحريض على الكراهية.
    80. En cuanto a las mujeres funcionarias, magistradas o militares, pueden denunciar la discriminación en el trabajo ante el tribunal administrativo basándose en la violación del principio de igualdad de acceso a todos los empleos públicos. UN 80- أما النساء الموظفات أو العاملات في سلك القضاء أو في الجيش، فيمكنهن التشكي من التمييز في العمل أمام المحكمة الإدارية بحجة انتهاك مبدأ المساواة في وصول الجميع إلى الوظائف العمومية.
    El alcance exacto de la protección que se brinda al empleado que se beneficia de los derechos aplicables a raíz de la violación del principio de igualdad de trato en el proceso de contratación. UN تحديدٌ دقيق لنطاق الحماية المتاح لمستخدمٍ يستفيد من الحقوق الواجب إعمالها نتيجة انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة عند الاستخدام.
    En las cuestiones relacionadas con la violación del principio de igualdad de trato, se aplican las disposiciones del Código Civil, de la misma manera que el artículo 300 de la Ley del Código del Trabajo es aplicable a los empleados. UN وفي مسائل انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، تنطبق أحكام القانون المدني بنفس الطريقة التي تنطبق بها المادة 300 من قانون ``مدونة العمل ' ' على الموظفين.
    2. La penalización de la violación del principio de igualdad UN انتهاك مبدأ المساواة
    En eso la circular del Comisionado Regional no demuestra la existencia de una violación del principio de igualdad y mucho menos de las disposiciones del artículo 26 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، فإن التعميم الصادر عن المفوض الإقليمي لا يكشف عن وقوع أي انتهاك لمبدأ المساواة كما أن من المؤكد أنه لا يكشف عن حدوث انتهاك لأحكام المادة 26 من العهد.
    iii) Utilización de un índice único de ajuste por lugar de destino basado en datos franceses: ¿Se trata de una violación del principio de igualdad de trato dado que no todos los funcionarios pueden residir en Francia? UN ' ٣` استخدام رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل باستعمال البيانات الفرنسية - هل هناك انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة ﻷن السكن في فرنسا ليس مسموحا به لجميع الموظفين؟
    El autor sostiene que el uso exclusivo de recursos por un grupo particular de personas, sin tener en cuenta a las que no pertenecen a ese grupo, constituye una violación del principio de igualdad. UN ٦-7 ويصر صاحب البلاغ على أن الاستعمال الخالص للموارد من طرف فئة من الأشخاص بعينها، دون مراعاة الأشخاص الذين لا ينتمون إلى تلك الفئة انتهاك لمبدأ المساواة.
    2.6 El 24 de julio de 2009, el Consejo de Estado desestimó las conclusiones del autor porque habían sido presentadas sin que interviniera un abogado; ordenó que se suspendiera la ejecución del fallo de 23 de abril de 2009 del tribunal administrativo de Montpellier; y rechazó los argumentos del autor sobre la violación del principio de igualdad de medios y del derecho a un juicio imparcial. UN 2-6 وفي 24 تموز/يوليه 2009، ردّ مجلس الدولة طلب صاحب البلاغ لأنه لم يستعن بمحامٍ، وأمر بوقف تنفيذ حكم المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه الصادر في 23 نيسان/ أبريل 2009؛ ورفض دفوع صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، والحق في محاكمة عادلة.
    2) La prevención de la violación del principio de igualdad de trato; UN (2) منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة؛
    En 1994, el Tribunal Constitucional decidió que esto constituía una violación del principio de igualdad y que, por consiguiente, era una medida inconstitucional. UN وفي ٩٩٤١، قضت المحكمة الدستورية بأن ذلك يمثل انتهاكا لمبدأ المساواة وبالتالي فهو أمر غير دستوري.
    Por lo tanto, es absolutamente inexacto pretender que los sucesores serían nombrados por orden alfabético, en violación del principio de igualdad. UN لذا ليس من الصحيح ادعاء تعيين الخلف حسب الترتيب الأبجدي، انتهاكاً لمبدأ المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus