"violación grave de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات خطيرة
        
    • إخلال خطير
        
    • الإخلال الجسيم
        
    • انتهاك خطير
        
    • انتهاكا خطيرا
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • الانتهاك الخطير
        
    • إخلال جسيم
        
    • انتهاك جسيم
        
    • انتهاكاً جسيماً
        
    • خرق خطير
        
    • الإخلال الخطير
        
    • بالإخلال الجسيم
        
    • خرق جوهري
        
    • خرق مادي
        
    Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    Todavía siguen manifestándose muchos problemas relativos al cumplimiento de las leyes, entre los que figuran la violación grave de los derechos e intereses de la mujer. UN وما زالت توجد بكثرة في بعض اﻷحيان مشاكل عديدة تتعلق بإنفاذ القوانين، مما يتضمن انتهاكات خطيرة لحقوق ومصالح المرأة.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بأحد الالتزامات المقررة بموجب هذا الفصل
    Segundo, el establecimiento por parte de China de las líneas de base alrededor del Archipiélago Hoang Sa es una violación grave de la soberanía territorial de Viet Nam y contraviene todas las disposiciones del derecho internacional. UN وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي.
    La continuación de la división de Chipre es una violación grave de la unidad, soberanía e integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    :: Ninguna violación grave de la cesación del fuego UN عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار
    Ninguna violación grave de la cesación del fuego UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار
    Ninguna violación grave de la cesación del fuego y 89 violaciones menores protestadas UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 89 انتهاكا طفيفا لوقف إطلاق النار قدمت احتجاجات بشأنها
    En una situación de violación grave de la presente Convención, los Estados Partes se comprometen a actuar, conjunta o individualmente, en cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incluido el Capítulo VII. UN في حالة وقوع انتهاكات خطيرة لهذه الاتفاقية، تتعهد الدول اﻷطراف بأن تعمل، مجتمعة أو منفردة، بالتعاون مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفصل السابع منه.
    El mercenario suele cometer atentados, sabotajes, actos de terror, de tortura, etc. Cualquiera de estos actos es considerado como una violación grave de los derechos humanos por los tratados internacionales sobre la materia. UN ويرتكب المرتزقة في أغلب اﻷحيان الهجمات وأعمال التخريب واﻹرهاب والتعذيب وما إلى ذلك. وتعتبر جميع هذه اﻷعمال انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في المعاهدات الدولية بشأن الموضوع.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    La noción de violación grave de obli-gaciones esenciales para con la comunidad internacio-nal le parece efectivamente más interesante. UN وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة.
    Toda violación grave de esta disposición se señalaría a la atención de la Mesa de la Comisión. UN ويجب أن يوجه نظر مكتب اللجنة إلى أي انتهاك خطير لهذه القاعدة.
    El no proceder a la detención y entrega de los acusados por el Tribunal es una violación grave de esas obligaciones. UN وإن عدم إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم وتسليمهم أمر يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات.
    Esas acciones llevadas a cabo por la parte iraquí pusieron realmente en peligro al personal de la Comisión y representaron una violación grave de los derechos e inmunidades de la Comisión. UN وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها.
    No menos de ocho tipos distintos de actos o conductas separados entrañan una violación grave de los Convenios de Ginebra. UN ويرقى ما لا يقل عن ثمانية أنواع فردية من الأفعال/السلوكيات إلى مرتبة الانتهاك الخطير لاتفاقيات جنيف.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud de este Capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل
    Se subrayó que la pobreza constituía una violación grave de los derechos humanos. Debería alentarse a los países a fijar plazos para eliminar la pobreza y hacer respetar otros derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. UN وشدد الاجتماع على أن الفقر انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، وعلى وجوب تشجيع البلدان على وضع أهداف مقيدة بحدود زمنية لأجل القضاء على الفقر ودعم ما للشعوب من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى.
    Señalaron que el hecho de que no se reconozcan en la Constitución los derechos de las minorías y poblaciones indígenas constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وقالوا إنّ عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبالأقليات في الدستور يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    La Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres señaló que la cuestión de la puesta en práctica del artículo 8 debía examinarse con urgencia y que los Estados Partes debían estar dispuestos a invocar este artículo en los casos de violación grave de la Convención. UN وذكرت الحملة الدولية أنه ينبغي تناول مسألة تنفيذ المادة 8 على سبيل الاستعجال، وأنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف مستعدة للتذرع بالمادة 8 إذا حدث خرق خطير للاتفاقية.
    Se sugirió asimismo limitar los supuestos que pudieran dar lugar a esa sustitución a toda violación grave de las obligaciones del concesionario en virtud del contrato de concesión. UN واقتُرح أيضا أن تقتصر الظروف التي تستدعي مثل هذه الاستعاضة على الإخلال الخطير بالتزامات صاحب الامتياز بموجب عقد الامتياز.
    72. Con respecto a la violación grave de obligaciones esenciales para la comunidad internacional, el orador apoya el cambio de dirección alejándose de toda referencia a los " crímenes internacionales " y hacia una comprensión más restrictiva de las obligaciones erga omnes. UN 72 - وفيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي، قال إنه يؤيد تغيير الاتجاه بالابتعاد عن أية إشارة إلى " الجرائم الدولية " نحو فهم أكثر تقييدا للالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة.
    El Iraq sigue incurriendo en violación grave de sus obligaciones internacionales y, de hecho, ha agravado su incumplimiento. UN وما زال العراق في حالة خرق جوهري لالتزاماته الدولية بل إنه في الواقع يتمادى في هذا الخرق.
    Los regímenes de cumplimiento son necesarios porque el tradicional principio jurídico internacional de reciprocidad, conforme al cual la violación grave de un tratado por una de las partes facultaría a otra parte dar por finalizada o suspender la aplicación del tratado y frustraría los objetivos mismos que motivaron a las partes a adoptar el acuerdo ambiental multilateral en un principio. UN وتعد نظم الامتثال ضرورية لأن مبدأ المعاملة بالمثل القانوني الدولي التقليدي الذي يقضي بأن أي خرق مادي لمعاهدة من جانب أحد الأطراف يُخوِّل لأي طرف آخر إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة، يقضي على الأهداف التي كانت حافزاً للأطراف على اعتماد الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف من أساسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus