"violación u" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاغتصاب أو
        
    • اغتصاب أو
        
    • للاغتصاب أو
        
    • بالاغتصاب أو
        
    Es posible que las mujeres que viven en la pobreza tampoco puedan interponer denuncias por violencia doméstica, violación u otras formas de violencia por razón de género porque no pueden pagar las tasas. UN كما يمكن منع النساء اللائي يعشن في فقر من إقامة الدعاوى الجنائية المتصلة بالعنف العائلي أو الاغتصاب أو أشكال العنف الجنساني الأخرى بسبب عدم قدرتهن على تحمل الأتعاب.
    En los casos de crímenes violentos contra mujeres, la policía actúa con diligencia para localizar a los autores, sobre todo en los casos de violación u homicidio. UN وفي حالات جرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة تعمل بشكل دؤوب في البحث عن الجناة، ولا سيما في حالات الاغتصاب أو القتل.
    No es necesaria una convicción para obtener el consentimiento para un aborto en caso de violación u otra forma de relación sexual ilícita, pero si no se había presentado una denuncia en la policía, la solicitante tiene que justificar por qué no se hizo. UN وليس من الضروري صدور حكم للحصول على موافقة على اﻹجهاض في حالة الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال الاتصال الجنسي غير الشرعي - ولكن إذا لم يسجل اتهام لدى الشرطة فعلى الطالبة أن تبين سببا وجيها لذلك.
    La Relatora Especial reitera la definición de esclavitud como el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad, o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. UN تكرر المقررة الخاصة هنا تعريف العبودية باعتبارها وضع أو حالة شخص يمارس عليه بعض أو جميع السلطات المرتبطة بالحق في الملكية، بما في ذلك الممارسة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي.
    Cuando se producen actos de violación u otras clases de actos de violencia sexual en forma generalizada o sistemática, debe presumirse que las autoridades superiores han tenido conocimiento de dichos actos. UN وعندما ترتكب أفعال اغتصاب أو غيرها من أفعال العنف الجنسي على نطاق واسع أو بطريقة منظمة، يفترض أن السلطات العليا كانت على علم بهذه الأفعال.
    Debido a los tabúes sociales, las mujeres suelen ser más reacias a informar cuando han sido víctimas de violación u otras formas de violencia sexual. UN وبسبب " المحرّمات " الاجتماعية، تُعرض النساء أيضاً عن البوح بتعرضهن للاغتصاب أو لأي شكل من أشكال العنف الجنسي الأخرى.
    Subrayando que ningún particular, Estado o agente no estatal debe utilizar o tolerar en ningún caso la violación u otras formas de violencia sexual, UN وإذ تؤكد وجوب عدم لجوء أي فرد أو دولة أو جهة فاعلة من غير الدول إلى الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو السماح به،
    Según la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, durante este procedimiento acelerado, las mujeres suelen ser incapaces de relatar las experiencias de violación u otros sucesos traumáticos. UN وقد أفادت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بأن النساء لا يتمكن من التحدث خلال هذا الإجراء المعجل عن معاناتهن من الاغتصاب أو غيره من التجارب التي تسبب صدمات.
    De la semana 13 a la 22, podrá interrumpirse el embarazo con el consentimiento de la mujer bajo determinadas condiciones especiales de carácter médico (como en el caso de enfermedad grave, por ejemplo) o social (si la mujer es menor de edad, ha sido víctima de violación u otros motivos). UN ومن 13 إلى 22 أسبوعا يمكن أن يُنهى الحمل بموافقة المرأة في ظروف خاصة معينة، قد تكون طبية، أي المرض الخطير، أو اجتماعية، أي كونها قاصرة أو ضحية الاغتصاب أو أسباب أخرى.
    El Centro mostraba carencias en cuanto a servicios sociales, psicológicos y de rehabilitación, en particular en lo que respectaba a los solicitantes de asilo traumatizados que habían sido sometidos a tortura, violación u otras formas graves de violencia. UN ويعاني هذا المركز من القصور في الخدمات الاجتماعية والنفسية والتأهيلية، وبالأخص فيما يتعلق بالتعامل مع طالبي اللجوء الذين يعانون من صدمات جراء تعرضهم للتعذيب أو الاغتصاب أو غير ذلك من أصناف العنف الشديد.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    El Comité tomó nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Agradecemos sobre todo la información brindada sobre las partes en los conflictos armados que se sospecha con razón que han cometido actos de violación u otras formas de violencia sexual, o que son responsables por ellos, así como la lista de las partes anexada al informe. UN ونحن نقدِّر تقديراً خاصاً المعلومات الواردة عن أطراف النزاعات المسلَّحة، التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن هذه الأعمال، فضلاً عن قائمة الأطراف المُرفقة بالتقرير.
    g) Violación [u otras agresiones graves de índole sexual]; UN )ز( الاغتصاب ]أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي الخطير[؛
    g) Violación [u otras agresiones graves de índole sexual]; UN )ز( الاغتصاب ]أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي الخطير[؛
    g) violación u otros vejámenes de índole sexual [de gravedad comparable,] o prostitución forzada; UN )ز( الاغتصاب أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي ]ذات الخطورة المماثلة[ أو اﻹكراه على ممارسة البغاء؛
    “Debe entenderse por [esclavitud sexual] el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. UN " ]الاسترقاق الجنسي[ ينبغي أن يُفهم على أنه حالة أو وضع شخص تمارس عليه السلطات المقترنة بحق الملكية كلا أو بعضا بما في ذلك المباشرة الجنسية عن طريق الاغتصاب أو سائر أشكال العنف الجنسي.
    La representante hizo referencia a varias revisiones propuestas del código penal que se encuentran actualmente ante el Parlamento, entre ellas la enmienda a la pena por adulterio y por actos de violencia contra la mujer, incluso violación u homicidio. UN 142 - وأشارت الممثلة إلى عدد من التنقيحات المقترحة لقانون العقوبات المعروضة حاليا على البرلمان، بما في ذلك تعديل عقوبة الزنا وعقوبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب أو القتل.
    No se han notificado casos de violación u otras formas de violencia grave contra los niños durante el conflicto. UN 34 - لم يتم التبليغ عن حالات اغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي الخطير ضد الأطفال بسبب الصراع.
    Durante el período que abarca el informe, no ha llegado a conocimiento del grupo de tareas en el país ningún caso de violación u otros actos graves de violencia sexual contra niños en el contexto del conflicto armado. UN 25 - لم تتلق فرقة العمل القطرية الفلبينية بلاغا عن أي حالات اغتصاب أو غيرها من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ارتكبت ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las mujeres no solo estaban legalmente discriminadas sino que también corrían graves riesgos de violación u otras formas de violencia incluso cuando estaban detenidas por la policía. UN أما النساء فلسن معرضات للتمييز مـن الناحية القانونية فحسب، بل تحدق بهن مخاطر جسيمة بأن يتعرضن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف، أيضاً، حتى عندما يكنّ في قبضة الشرطة.
    La comunicación contiene una referencia a la disposición de la Ley de Administración de Justicia sobre el derecho a un asesoramiento letrado gratuito, por ejemplo en relación con la violación u otros actos de violencia contra las personas. UN وتتضمن المكاتبة تعيين مرجع في أحكام قانون تطبيق العدالة في إطار الحق في الحصول على مشورة قانونية مجانية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاغتصاب أو أي عمل آخر من أعمال العنف ضد شخص ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus