"violaciones de los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاك حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق اﻻنسان في
        
    • انتهاك حقوق اﻻنسان في
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان داخل
        
    • ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في
        
    • مخالفات حقوق اﻹنسان في
        
    • بانتهاك حقوق اﻹنسان في
        
    • بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في
        
    • تجاوزات حقوق الإنسان في
        
    • تجاوزات متصلة بحقوق الإنسان في
        
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    violaciones de los derechos humanos en Nagorno Karabaj bajo el gobierno soviético UN انتهاكات حقوق الإنسان في ناغورني كاراباخ في ظل الحكم السوفياتي
    Ha supervisado atentamente las violaciones de los derechos humanos en Malí septentrional. UN وقد تتبع بصورة وثيقة انتهاكات حقوق الإنسان في شمال مالي.
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    En 1990 obtuvo el asilo político en Suiza, donde siguió denunciando las violaciones de los derechos humanos en su país. UN وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    La Corte consideró que el Gobierno de Honduras era responsable de violaciones de los derechos humanos en el caso de las desapariciones. UN وفي تلك الدعوى، رأت المحكمة أن حكومة هندوراس مسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في حالات الاختفاء.
    Reunión con familiares de desaparecidos y entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos en Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    Esos grupos se ocupan de verificar las violaciones de los derechos humanos en sus respectivas regiones y necesitan mucho apoyo. UN وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير.
    Seguiría celebrando un debate anual sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y este debate se expondría en un resumen que se presentaría a la Comisión como parte del informe anual de la Subcomisión. UN وعليها أن تواصل إجراء نقاش سنوي حول انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يقدَّم هذا النقاش في ملخص يُعرض على لجنة حقوق الإنسان كجزء من تقرير اللجنة الفرعية السنوي.
    La nueva institución investigará las violaciones de los derechos humanos en la República Srpska y recomendará cambios. UN وستُحقق هذه المؤسسة الجديدة في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية صربسكا وتتقدّم بتوصيات لإدخال التغييرات اللازمة.
    Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes UN التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها
    En consecuencia, toda investigación de violaciones de los derechos humanos en esas zonas de guerra es considerada como una guerra de palabras contra el CEPD. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الحرب يعتبر عملاً ضد مجلس الدولة للسلام والديمقراطية.
    Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    :: Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes UN الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها
    Este esfuerzo ha permitido un acercamiento entre las Fuerzas Armadas y la sociedad civil en torno a los desencuentros existentes debido a las violaciones de los derechos humanos en el pasado. UN وأفضت هذه الجهود إلى نشوء تقارب بين القوات المسلحة والمجتمع المدني بعد انفصام نتج عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    La evaluación tendrá como propósito establecer la verdad acerca de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el estado de Shan en Myanmar. UN 1 - سيتمثل الغرض من التقييم في تحديد الحقيقة فيما يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في ولاية شان في ميانمار.
    En el caso de que se descubran violaciones de los derechos humanos en la cadena de suministro, la empresa debe evaluar lo siguiente: UN وإذا حُـددت انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد، فيجب على المؤسسة أن تجري تقييما لما يلي:
    En 1990 obtuvo el asilo político en Suiza, donde siguió denunciando las violaciones de los derechos humanos en su país. UN وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف.
    Los informes de la misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    El Comité expresó su preocupación ante las continuas violaciones de los derechos humanos en el territorio ocupado y ante la situación económica en declinación. UN وقـد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإزاء تدهور الحالــة الاقتصادية.
    La pobreza es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. UN فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    Es importante observar que ninguna de las aproximadamente 20 misiones de determinación de los hechos que han visitado Estonia han informado de violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ومن اﻷهمية ملاحظة أنه ما من بعثة لتقصي الحقائق من مجموع ٢٠ بعثة ونيف قامت بزيارات قد أبلغت عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إستونيا.
    :: Investigación de 60 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes UN :: التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    El Estado parte también destaca una decisión reciente del Comité, en la que éste tomó nota del argumento del Estado parte de que, si bien seguían denunciándose violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán, el país había mejorado algo su situación en la materia. UN وتلقي الدولة الطرف الضوء أيضاً على قرار اتخذته اللجنة في الآونة الأخيرة() وأحاطت فيه علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أنه رغم استمرار الإبلاغ عن ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، فإن البلد قد أحرز قدراً من التقدم لتحسين سجله في هذا المجال.
    El objetivo de las operaciones sobre el terreno es proporcionar oportunamente al Relator Especial, mediante el personal de Ginebra y bajo la dirección de éste, informes de primera mano sobre la observancia o las violaciones de los derechos humanos en los cinco países comprendidos en el mandato del Relator Especial. UN ويتمثل هدف العملية الميدانية في تزويد المقرر الخاص، من خلال توجيهات الموظفين الموجودين في جنيف وبمقتضاها بتقارير مباشرة في الوقت المناسب عن مشاهدات أو مخالفات حقوق اﻹنسان في سائر البلدان الخمسة المشمولة بولاية المقرر الخاص. سكرتيــر مــن فئــة الخدمات العامة
    Por último, según las autoridades alemanas, las presuntas violaciones de los derechos humanos en la esfera privada, alegadas por la cientología, no son verificables. UN وأخيراً تفيد السلطات اﻷلمانية أن مزاعم منظمة السيونتولوجيا المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان في ميدان خصوصيات الفرد هي مزاعم يصعب اثباتها.
    El Gobierno de Uganda rechaza categóricamente las acusaciones sin fundamento, hechas en el memorando mencionado, de que Uganda ha cometido crímenes contra la humanidad y ha llevado a cabo violaciones de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    101. Actualmente, los grupos étnicos minoritarios son objeto de violaciones de los derechos humanos en Kosovo. UN 101- أصبحت الأقليات الإثنية ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في كوسوفو اليوم.
    El Estado parte afirma que Azerbaiyán ha progresado en materia de derechos humanos y, a este respecto, se refiere a la sanción de unos 100 agentes de policía por violaciones de los derechos humanos en 2006, a la creación de la institución de un Ombudsman nacional y al anuncio hecho por el Presidente Aliyev, en diciembre de 2006, de un nuevo plan de acción para la protección de los derechos humanos. UN وتدفع الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت تقدماً في مجال حقوق الإنسان، وتشير في هذا الصدد إلى معاقبة نحو 100 من أفراد الشرطة بشأن تجاوزات متصلة بحقوق الإنسان في عام 2006، وإلى إنشاء ديوان أمين المظالم الوطني، وإلى إعلان الرئيس علييف، في كانون الأول/ديسمبر 2006، خطة عمل جديدة لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus