"violaciones de los derechos humanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان وما
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق اﻻنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان أو
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان والقانون
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان وفي
        
    • الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان وإتاحة
        
    • بانتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان وأن
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان وقامت
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان واستمرار
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم
        
    Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان
    - Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان
    Las macropolíticas de los Estados y los gobiernos también pueden tener como resultado Violaciones de los derechos humanos y violencia. UN فالسياسات الكلية للدول والحكومات قد تسفر أيضاً عن انتهاكات لحقوق الإنسان وعن العنف.
    Sin embargo, le preocupa el vínculo que se establece en el proyecto de resolución entre actos terroristas y derechos humanos, al identificar aquéllos con Violaciones de los derechos humanos y no con actos delictuales. UN غير أن الحكومة قلقة بسبب الربط الوارد في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وحقوق اﻹنسان، إذ أنه يصف هذه اﻷعمال بأنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولا يصفها بأنها أعمال إجرامية.
    Todas las Violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario deberían ser sancionadas sistemáticamente y sin dilación. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    Como resultado, las Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario suelen ser la raíz de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تكمن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في صلب حالات الطوارئ الإنسانية.
    2012: se establecen cinco organizaciones que participan en las tareas de constatar Violaciones de los derechos humanos y promover su erradicación UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان
    A. Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de UN ألف - انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي
    - Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN - انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان
    a) Violaciones de los derechos humanos y consecuencias UN (أ) انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي
    A. Violaciones de los derechos humanos y consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados UN ألف - انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por las Violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario resultantes y por la crisis humanitaria. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء ما ترتب على ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإزاء الأزمة الإنسانية.
    El uso excesivo o desproporcionado de la fuerza, con Violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, no es justificable. UN أما استخدام القوة المفرطة وغير المتكافئة وما يرافق ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني فليس له ما يبرره.
    Observando con preocupación que en varias partes de Burundi han tenido lugar Violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تلاحظ بقلق حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أجزاء عديدة من بوروندي،
    Será una poderosa herramienta nueva para prevenir las Violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وستكون أداة جديدة قوية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Menos Violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario UN انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    De ser elegidos, trataremos de que el Consejo adopte medidas claras y de peso para abordar las Violaciones de los derechos humanos y promover los derechos humanos. UN وفي حالة انتخاب أيرلندا، فسنسعى إلى أن يتخذ المجلس إجراءاتٍ واضحة وقوية في تعامله مع انتهاكات حقوق الإنسان وفي مساعيه لتعزيز تلك الحقوق.
    Le preocupaban las presuntas Violaciones de los derechos humanos y esperaba que el Gobierno las resolviera. UN وأعربت عن القلق إزاء الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وأملت في أن تتصدى الحكومة لهذه الانتهاكات.
    D. Medidas destinadas a la preservación de los archivos sobre Violaciones de los derechos humanos y al acceso a UN دال- التدابير الرامية إلى صون المحفوظات الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان وإتاحة الاطلاع عليها/مسألة الذاكرة 58-70 11
    Reforzar los mecanismos encaminados a predecir oportunamente las Violaciones de los derechos humanos y poner en marcha medidas preventivas. UN تعزيز اﻵليات المعدة للتنبؤ في الوقت الملائم بانتهاكات حقوق اﻹنسان واتخاذ إجراء لمنعها.
    La CNDH puede señalar a la atención de los poderes públicos situaciones de Violaciones de los derechos humanos y proponer medidas para ponerles fin. UN فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها.
    Uno de estos aspectos es la creación de un marco legislativo adecuado, así como de mecanismos para prevenir las Violaciones de los derechos humanos y la formación de los miembros de la judicatura. UN وتشمل تلك الجوانب إرساء إطار تشريعي وآليات مناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير التدريب للجهاز القضائي.
    Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de Violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. UN وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي.
    Aunque sin duda se ha logrado progresar en muchos frentes, al Canadá le preocupa que se sigan registrando Violaciones de los derechos humanos y la impunidad con la que estos abusos se cometen. UN ومع أنه قد أحرز تقدم على كثير من الجبهات بالتأكيد، لا تزال كندا يساورها القلق إزاء الدلائل على استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واستمرار ارتكابها مع الإفلات من العقاب.
    Los partidos de oposición expresan preocupación por la reducción del espacio político, las constantes Violaciones de los derechos humanos y la impunidad. UN وتعرب أحزاب المعارضة عن القلق إزاء تقليص مساحة الحرية السياسية، واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    :: Investigación de Violaciones de los derechos humanos y recomendaciones sobre medidas correctivas UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus