"violaciones graves de los derechos del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
        
    • من انتهاكات حقوق الطفل الجسيمة
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل
        
    También debería estudiarse la posibilidad de que otros comités temáticos, de manera análoga, hicieran hincapié en las violaciones graves de los derechos del niño. UN كما ينبغي استكشاف إمكانيات للتركيز بصورة مماثلة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل اللجان المواضيعية الأخرى.
    :: 42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN :: إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية للتصدي لذلك
    :: Mantenimiento de la base de datos del equipo de tareas del equipo conjunto de las Naciones Unidas en el país sobre violaciones graves de los derechos del niño UN :: صيانة قاعدة البيانات المشتركة لفريق العمل التابع لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Establecimiento de un equipo de tareas nacional encargado de vigilar y denunciar las violaciones graves de los derechos del niño UN إنشاء فرقة عمل قطرية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها
    A. Sanciones y otras medidas directas aplicables a las violaciones graves de los derechos del niño UN ألف - الجزاءات والتدابير المباشرة الأخرى المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    42 investigaciones para examinar violaciones graves de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado y formular respuestas de protección UN إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية
    Debería otorgarse el estatuto de refugiado a los niños que huyen de conflictos armados debido a temores fundados de ser reclutados para el ejército contra su voluntad o de ser víctimas de esclavitud sexual u otras violaciones graves de los derechos del niño. UN ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    El equipo operativo, presidido por el UNICEF y con la participación de la UNAMA, tiene por objetivo reunir de manera sistemática información colectiva, específica y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño cometidos en el Afganistán, y ayudar al Gobierno. UN وتهدف فرقة العمل، التي يرأسها اليونيسيف ويشارك فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، إلى جمع معلومات موضوعية محددة وموثوق بها بصورة منهجية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي تُرتكب في أفغانستان وإلى مساعدة الحكومة.
    III. Violaciones graves de los derechos del niño: análisis de las tendencias sobre la situación de los derechos del niño en Burundi UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: تحليل الاتجاهات المتعلقة بحالة حقوق الطفل في بوروندي
    Asesoramiento a los oficiales militares superiores mediante reuniones trimestrales sobre casos de falta de conducta, delitos y abusos cometidos por las FARDC, incluidas las violaciones graves de los derechos del niño UN إسداء المشورة لكبار المسؤولين العسكريين من خلال عقد اجتماعات فصلية بشأن حالات سوء السلوك والجرائم والانتهاكات التي تقوم بها القوات المسلحة، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Misiones sobre el terreno y visitas a los campamentos de desplazados internos, hospitales y comisarías de policía en la zona de la misión para vigilar, verificar y confirmar las denuncias de violaciones graves de los derechos del niño y hacer un seguimiento al respecto UN بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها
    Cabe señalar que la capacidad de las Naciones Unidas para entablar y mantener el diálogo con los grupos armados sobre las violaciones graves de los derechos del niño suele verse obstaculizada por las restricciones de acceso y la falta de rigor en las jerarquías de mando de algunos grupos armados. UN ومن المهم الإشارة إلى أن قدرة الأمم المتحدة على المبادرة والدخول في حوار مع الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل كثيرا ما تعوقها القيود المفروضة على الوصول إليها والتسلسل القيادي المائع عند بعض الجماعات.
    III. violaciones graves de los derechos del niño UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Desde la aprobación de la resolución, el Secretario General ha recibido información sobre seis violaciones graves de los derechos del niño. UN وتلقى الأمين العام منذ اتخاذ ذلك القرار معلومات عن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Se realizaron 157 misiones sobre el terreno y visitas a localidades y campamentos de desplazados internos para vigilar, verificar y corroborar denuncias de violaciones graves de los derechos del niño y hacerles un seguimiento UN بعثة وزيارة ميدانية جرى إيفادها إلى البلدات ومخيمات النازحين لرصد مزاعم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق والتأكد منها
    La BINUB y el UNICEF continuaron realizando actividades de creación de capacidad y participaron en el equipo de tareas del país sobre la supervisión y la comunicación de violaciones graves de los derechos del niño. UN وواصل المكتب المتكامل واليونيسيف اضطلاعهما بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    Me complace sobremanera que el sistema de las Naciones Unidas haya obtenido progresos concretos en la lucha contra las violaciones graves de los derechos del niño y contra el reclutamiento y alistamiento de niños soldados. UN وأنا راض جدا لأن منظومة الأمم المتحدة قد أحرزت تقدما ملموسا في مكافحة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل وفي مكافحة تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Así lo están haciendo los asociados de la sociedad civil, que a su vez, como parte del Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes, están sensibilizando a las comunidades sobre violaciones graves de los derechos del niño. UN ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    Asimismo, el Consejo estableció procedimientos de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos del niño en las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011). UN وعلى نفس المنوال، أنشأ المجلس إجراءات للرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل فى القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011).
    :: 7 campañas de concienciación para los grupos armados sobre la liberación de los niños incorporados en sus filas y sobre la cesación y prevención del reclutamiento de niños y de otras violaciones graves de los derechos del niño UN :: 7 حملات توعية للجماعات المسلحة بشأن الإفراج عن الأطفال الموجودين بين صفوفهم وبشأن وقف ومنع تجنيد الأطفال وغير ذلك من انتهاكات حقوق الطفل الجسيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus