Las violaciones israelíes del espacio aéreo del Líbano han intensificado la tensión. | UN | وأسهمت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني في تصعيد هذا التوتر. |
Las continuas violaciones israelíes del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, han agravado seriamente la situación de los refugiados palestinos, que representan casi la mitad de la población civil. | UN | وأدت الانتهاكات الإسرائيلية الدائمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إلى تفاقم حالة اللاجئين الفلسطينيين بصورة خطيرة، وهُم يمثلون حوالي نصف السكان المدنيين. |
Las reiteradas violaciones israelíes de la Línea Azul y de la soberanía territorial del Líbano representan un grave riesgo de deterioro de la situación. | UN | ذلك أن الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للخط الأزرق ولسيادة لبنان على أراضيه تشكل تهديدا خطيرا بتدهور الحالة. |
Cuadro estadístico resumido en el que se detallan y relacionan las violaciones israelíes cometidas durante el mes de abril de 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2002 خروقات برية |
Las violaciones israelíes del derecho internacional humanitario y del Cuarto Convenio de Ginebra se han convertido en algo cotidiano y común. | UN | لقد أصبح انتهاك إسرائيل للقوانين الدولية والإنسانية واتفاقية جنيف الرابعة أمرا روتينيا ويوميا. |
Las persistentes violaciones israelíes del espacio aéreo libanés y los disparos antiaéreos de Hezbolá dirigidos varias veces contra aldeas israelíes contribuyeron considerablemente a la tensión. | UN | وكان من أهم مصادر التوتر استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني وإطلاق حزب الله النيران المضادة للطائرات في اتجاه القرى الإسرائيلية. |
Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas tangibles, prácticas y serias a fin de hacer frente a este ciclo interminable de violaciones israelíes. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
La función de la sociedad civil en la identificación de las violaciones israelíes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos | UN | دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Estimamos que esta resolución constituye un importante primer paso en la búsqueda de una solución a esas violaciones israelíes, que el informe Goldstone ha confirmado y verificado. | UN | وترى أن هذا القرار يشكل خطوة أولى هامة في معالجة تلك الانتهاكات الإسرائيلية التي أكدها تقرير غولدستون ووثقها. |
Dijo que las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés continuaban produciéndose casi a diario y en números elevados. | UN | وقال إن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني لا تزال متواصلة بشكل يكاد يكون يوميا، مع ارتفاع عددها. |
Se planteó la posibilidad de presentar resoluciones de las Naciones Unidas que incluyeran medidas concretas para frenar las violaciones israelíes. | UN | وقد زادت إمكانية تقديم قرارات للأمم المتحدة تتضمن تدابير محددة لوقف الانتهاكات الإسرائيلية. |
La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones israelíes de la soberanía del Líbano. | UN | وأعرب غالبية أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان. |
Las violaciones israelíes deben ser condenadas y la Potencia ocupante debe rendir cuentas por su constante agresión. | UN | ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية وتحميل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن عدوانها المتواصل. |
Las violaciones israelíes del espacio aéreo libanés, que se habían reanudado después del ataque de Hezbolá el 7 de octubre, continuaron casi a diario. | UN | واستمرت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني التي استؤنفت بعد هجوم حزب الله في 7 تشرين الأول/أكتوبر على أساس يومي تقريبا. |
En segundo lugar, las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra deben asumir sus responsabilidades en virtud de ese Convenio, tomar medidas prácticas para poner fin a las graves violaciones israelíes de ese Convenio y castigar a los responsables de dichas violaciones. | UN | ثانيا، ضرورة تحمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة لمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتخاذ إجراءات فعالة لوقف الخروقات الإسرائيلية الجسيمة لهذه الاتفاقية ومعاقبة المسؤولين على هذه الخروقات. |
Cuadro estadístico resumido de las violaciones israelíes cometidas durante el mes de septiembre de 2003 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2003 |
Cuadro estadístico resumido de las violaciones israelíes cometidas durante el mes de junio de 2004 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر حزيران/يونيه 2004 |
En efecto, ha llegado el momento para que la comunidad internacional traduzca sus palabras de apoyo en medidas tangibles, poniendo atajo a las violaciones israelíes de los derechos de los palestinos. | UN | لقد حان الوقت لأن يحوِّل المجتمع الدولي أقواله المتعلقة بالدعم إلى أفعال على أرض الواقع، بوقف انتهاك إسرائيل للحقوق الفلسطينية. |
Obviamente, la campaña de Israel, la Potencia ocupante, para judaizar Jerusalén y modificar ilegalmente la condición, la composición demográfica y el carácter de la Ciudad Santa se está intensificado frente a la incapacidad del Consejo de Seguridad de detener las violaciones israelíes del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ومن الجلي أن مضي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تهويد القدس وتغيير مركز المدينة المقدسة، وبنيتها الديمغرافية، وطابعها، يزداد تكثيفاً في ظل عجز مجلس الأمن عن وقف انتهاك إسرائيل للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
Ciertos países que propugnan la observancia de los derechos humanos continúan haciendo caso omiso de las persistentes violaciones israelíes de esos derechos. | UN | وفي حين تطالب بعض البلدان باحترام حقوق الإنسان، إلا أنها تتجاهل انتهاكات إسرائيل لتلك الحقوق. |
Reiteramos nuestra creencia de que el Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano responsable por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe adoptar medidas concretas y específicas para impedir el plan antes mencionado y las demás violaciones israelíes del derecho internacional y de las propias resoluciones del Consejo. | UN | ونؤكد من جديد اعتقادنا بأن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين، مُلزم باتخاذ تدابير محددة ملموسة لمنع الخطة المذكورة أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس ذاته. |