"violaciones y abusos de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء
        
    • انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان
        
    • يتعلَّق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    • حالات من الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان
        
    En Nepal no se han registrado avances sustanciales para poner fin a la impunidad de las violaciones y abusos de los derechos humanos cometidos durante o después del conflicto. UN ولم تحرز نيبال تقدماً كبيراً في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في فترة النزاع.
    La misión debería documentar las violaciones y abusos de los derechos humanos y del derecho humanitario y ayudar de ese modo a que la comunidad internacional perciba el alcance y el carácter omnipresente de las violaciones. UN ينبغي لهذه البعثة أن توثق انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأن تساعد بذلك المجتمع الدولي في تنمية إحساسه بنطاق هذه المخالفات وانتشارها.
    La Comisión tiene el mandato general de investigar las violaciones y abusos de los derechos humanos y de formular recomendaciones. UN وتتمتع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصلاحيات عريضة تخولها تقصي انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والتقدم بتوصيات في هذا الشأن.
    En ese marco también debería reconocerse el principio de que las personas acusadas de violaciones y abusos de los derechos humanos no pueden gozar de inmunidad judicial. UN وينبغي أيضاً أن يعترف هذا الإطار بالمبدأ القائل بأنه لا يمكن أن يُسمح للأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان بالإفلات من المحاكمة.
    85. Las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París deben participar en el fomento y la vigilancia de la aplicación de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación, y en la recepción e investigación de las denuncias sobre violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 85- وينبغي أن تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس بدور في النهوض بإعمال الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات ورصده وتلقي الادعاءات المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها والتحقيق في هذه الادعاءات.
    18. Insta a las Autoridades de Transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    Si bien continuó esforzándose por hacer constar las violaciones y abusos de los derechos humanos, independientemente del presunto culpable, la comisión se centró en las alegaciones más graves. UN ولئن واصلت اللجنة بذل جهودها لإظهار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الجُناة المزعومين، فإنها ركّزت على أخطر الادعاءات.
    La comisión da las gracias a todos aquellos que cooperaron con ella en el cumplimiento de su mandato, en primer lugar y ante todo a las víctimas y a los testigos de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN وهي تُعرب عن امتنانها لجميع من تعاونوا معها أثناء اضطلاعها بولايتها، وأولاً وقبل كل شيء لضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    146. Se debe investigar exhaustivamente las violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 146- ويتعين إجراء تحقيقات وافية في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    También destacaron las contribuciones que harían la comunidad internacional y la UNMISS en lo referente a la investigación de las violaciones y abusos de los derechos humanos cometidos durante el conflicto. UN وأكدوا أيضا على المساهمات التي يمكن أن يقدمها كل من المجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع.
    La Secretaria General Adjunta describió las continuas violaciones y abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los bombardeos aéreos, el fuego de artillería y mortero, y los coches bomba en zonas pobladas, que causaron un gran número de muertos y heridos entre la población civil. UN وأشارت وكيلة الأمين العام إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Aliento a la Comisión a que presente su informe al Presidente lo antes posible, por cuanto sus recomendaciones serán fundamentales para asegurar la reparación efectiva de las víctimas de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN وأدعو اللجنة إلى أن تُبادر إلى تقديم تقريرها إلى رئيس المجلس متى استطاعت، لأن توصياته ستساهم بقوة في ضمان الإنصاف الحقيقي لضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    También instaron a todas las partes a poner fin a las violaciones y abusos de los derechos humanos, asegurar el acceso humanitario y facilitar la prestación de asistencia a quienes huían de la violencia. UN وحثوا جميع الأطراف على وقف انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وعلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية وتيسير إيصال المساعدات إلى الهاربين من أعمال العنف.
    6. El presente informe* sigue al informe de la experta independiente y brinda información adicional sobre las violaciones y abusos de los derechos humanos y el derecho humanitario desde enero de 2003. UN ويعد هذا التقرير* متابعة لتقرير الخبير المستقل ويوفر المزيد من المعلومات بشأن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني منذ كانون الثاني/يناير 2003.
    Sin embargo, en muchos países las elecciones se han visto empañadas por la comisión de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 18 - ومع ذلك، فإن الانتخابات في كثير من البلدان تشوبها انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    Con respecto a la repatriación de los refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzania, el representante del ACNUR explicó que el proceso se ha hecho más lento, principalmente por las denuncias de violaciones y abusos de los derechos humanos en Burundi y la cuestión de la tierra, aún no resuelta. UN 64 - وبالنسبة لإعادة توطين لاجئي بوروندي في جمهورية تنزانيا المتحدة، أوضح ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تباطؤ العملية يعود أساسا لورود أنباء تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في بوروندي وقضية الأراضي التي لم تحل.
    80. Las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) también pueden recibir e investigar denuncias sobre violaciones y abusos de los derechos humanos (por ejemplo, en Malasia y Portugal). UN 80- ويمكن أيضاً أن تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، الممتثلة للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، بدور في تلقي الادعاءات المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها والتحقيق في هذه الادعاءات (في البرتغال وماليزيا مثلاً).
    18. Insta a las Autoridades de transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    La Misión documentó 209 violaciones y abusos de los derechos humanos que afectaban a 484 víctimas, frente a 156 incidentes con 314 víctimas en el período anterior. UN 56 - ووثَّقت البعثة 209 حالات من الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان تشمل 484 ضحية، مقارنةً بـ 156 حادثاً شملت 314 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    104.24 Investigar de manera exhaustiva, transparente e independiente todas las denuncias de presuntas violaciones y abusos de los derechos humanos formuladas desde marzo de 2011, y enjuiciar a los perpetradores (Canadá); UN 104-24- أن تجري تحقيقات دقيقة وشفافة ومستقلة في جميع التقارير المتعلقة بادعاء وقوع انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان منذ آذار/مارس 2011، وأن تحيل مرتكبيها إلى العدالة (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus