"violado su derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك حقه
        
    • انتهكت حقه
        
    • بانتهاك حقه
        
    • انتهك حقه
        
    • ينتهك حقه
        
    • انتهاكا لحقه
        
    • حدوث انتهاك لحقه
        
    • انتهكت حقها
        
    • انتهاك حقهم
        
    • انتهاك لحقهم
        
    Señala que no sólo fue violado su derecho a una audiencia pública, sino también su derecho a estar presente durante el juicio celebrado contra él. UN وهو يلاحظ أن الأمر لم يقتصر على انتهاك حقه في محاكمة علنية وحسب بل تجاوزه إلى انتهاك حقه في حضور محاكمته.
    3.1 El autor sostiene que se ha violado su derecho de reunión pacífica, reconocido por el artículo 21 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التجمع السلمي، على النحو الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    Afirma que las sentencias dictadas han violado su derecho a que su causa sea oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN ويؤكد أن أحكامها انتهكت حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة.
    Tras una serie de investigaciones, en particular realizadas por la Fiscalía, se había llegado a la conclusión de que las afirmaciones según las cuales se había violado su derecho a la vida eran injustificadas. UN وبعد سلسلة من التحقيقات، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تبين عدم وجود مبرر للقول بانتهاك حقه في الحياة.
    El autor afirma que el examen de su derecho a la libertad condicional no tenía nada que ver con la cuestión de si había sido objeto de una infracción y de si tenía derecho a reparación y que, por lo tanto, se ha violado su derecho a un juicio imparcial, recogido en el artículo 14, párrafo 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    El autor recurrió contra esa decisión, alegando que se había violado su derecho a recibir información. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.
    El autor planteó esta cuestión en recurso de casación sosteniendo que por el hecho de que el juez no le hubiera entregado su expediente completo se había violado su derecho a un juicio imparcial. UN وقد أثار صاحب البلاغ هذه المسألة لدى المحكمة العليا محتجا بأن امتناع قاضي التحقيق عن تزويده بنسخة الملف بأكمله يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة.
    El autor sostiene que se ha violado su derecho a un juicio imparcial porque el principio de la " igualdad de armas " se vulneró de diversas maneras. UN ويدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في مرافعة عادلة لأن مبدأ " تساوي الأسلحة " انتهك بأشكال شتى.
    El autor alega que se ha violado su derecho a que su fallo condenatorio y pena fueran revisados por un tribunal superior. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في المطالبة بأن تراجع محكمة أعلى الإدانة والحكم الصادرين بحقه.
    Norberto González Claudio permanece innecesariamente en régimen de aislamiento y se ha violado su derecho a la privacidad, puesto que se han grabado las conversaciones que ha mantenido con sus familiares y con su asesor jurídico. UN كما أن نربرتو غونزاليز كلوديو احتجِز في الحبس الانفرادي بغير ضرورة مع انتهاك حقه في الخصوصية حيث أن محادثاته مع أفراد أسرته ومع محاميه كان يتم تسجيلها.
    Lo anterior se ha traducido en la interrupción del tratamiento de rehabilitación indicado por sus médicos tratantes, y violado su derecho al más alto nivel posible de salud sin discriminación y a lograr la máxima independencia y capacidad. UN وتمثل هذا في وقف علاج إعادة التأهيل الذي وصفه أطباؤه المعالجون، وفي انتهاك حقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه دون تمييز وفي تحقيق أكبر قدر من الاستقلال والقدرة.
    3.1. El autor alega que se ha violado su derecho a igual protección de la ley sin discriminación y su derecho a las debidas garantías procesales. 3.2. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة دون تمييز، وحقه في محاكمة وفق الأصول القانونية.
    17. Los Estados deben garantizar que cualquier persona que afirme que haya sido violado su derecho a la protección contra los desalojos forzosos o esté amenazada de violación disponga de recursos jurídicos eficaces u otros recursos apropiados. UN 17- ويتعين على الدول أن تكفل توفر سبل انتصاف قانونية، أو سبل انتصاف أخرى، ملائمة وفعالة لأي شخص يدعي أنه تم انتهاك حقه في الحماية من الإخلاء القسري أو أنه مهدد بالتعرض لذلك الانتهاك.
    El autor sostenía que al haberle condenado por ese delito el Estado Parte había violado su derecho a la libertad de expresión reconocido en el artículo 19 del Pacto. UN وزعم مقدم البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت حقه في حرية التعبير بمقتضى المادة 19 من العهد عندما أدانته بارتكاب هذه الجريمة.
    El autor afirma que los tribunales han violado su derecho a un juicio justo, en particular la presunción de inocencia y su derecho a tener testigos citados por la defensa. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة انتهكت حقه في المحاكمة العادلة، وخاصة افتراض براءته وحقه في استدعاء شهود للدفاع.
    Por consiguiente, el autor alega que, al denegarle el acceso a la justicia, las autoridades del Estado parte han violado su derecho, reconocido en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, a ser oído públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN لذا، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تكون، بحرمانه من اللجوء إلى المحاكم، قد انتهكت حقه المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Es más, el argumento del Estado parte supone un reconocimiento implícito de que se había violado su derecho a la libertad y seguridad personales. UN كما أن حجة الدولة الطرف تمثل اعترافاً ضمنياً بانتهاك حقه في الحرية والسلامة.
    6.3 Por otra parte, el Comité estimó que, a efectos de la admisibilidad, el autor no había fundamentado su alegación de que se había violado su derecho a no ser juzgado dos veces por el mismo delito. UN ٦-٣ ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يقدم، لغرض المقبولية، ما يعزز ادعاءه بانتهاك حقه في عدم جواز محاكمته على ذات الجرم مرتين.
    El autor afirma que el examen de su derecho a la libertad condicional no tenía nada que ver con la cuestión de si había sido objeto de una infracción y de si tenía derecho a reparación y que, por lo tanto, se ha violado su derecho a un juicio imparcial, recogido en el artículo 14, párrafo 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    El autor recurrió contra esa decisión, alegando que se había violado su derecho a recibir información. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً بأن ذلك ينتهك حقه في الحصول على المعلومات.
    En consecuencia, existen medios de ofrecer reparación a las personas que consideren que se ha violado su derecho a recibir pago igual por trabajo de igual valor. UN وهكذا الإمكانيات متاحة لحصول الشخص على حقه إذا شعر أن هناك انتهاكا لحقه فيما يتعلق بالأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.
    También afirma, en relación con el párrafo 3 del artículo 24, que se ha violado su derecho a tener su propia nacionalidad. UN كما يدعي، بالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 24 حدوث انتهاك لحقه في الجنسية.
    3.1 La autora alega que el Estado parte ha violado su derecho a difundir información y el derecho de las personas a recibir información, derechos que garantiza el artículo 19 del Pacto. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقها في إذاعة المعلومات وحق الأفراد في تلقي المعلومات على النحو الذي تكفله المادة 19 من العهد.
    Dadas las circunstancias, el Comité estimó que los autores no habían fundamentado, a los fines de la admisibilidad, que se hubiese violado su derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN واعتبرت اللجنة في هذه الظروف أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، انتهاك حقهم في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    Dadas las circunstancias, el Comité estima que los autores no han fundamentado, a los fines de la admisibilidad, que se haya violado su derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ لـم يثبتوا، لأغراض المقبولية، حدوث انتهاك لحقهم في إدارة الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus