"violations" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتهاكات
        
    • انتهاكات الحق
        
    She also examined the legacy of the violations perpetrated against women during the Black Decade. UN وبحثت المقررة الخاصة أيضاً تركة الانتهاكات التي ارتكبت بحق النساء خلال العشرية السوداء.
    The Battle of Human Rights Gross, Systematic violations and the Inter-American System, Martinus Nijhoff, Dordrecht, Países Bajos, 1988 UN - معركة حقوق اﻹنسان، الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة، ونظام البلدان اﻷمريكية، مارتينوس نجيهوف، دوردرخت، هولندا، ٨٨٩١.
    It should be noted that the purpose of this, as well as all other meetings, was exclusively limited to collecting information about alleged human rights violations in Iraq. UN وتنبغي ملاحظة أن الغرض من هذا الاجتماع، وكذلك من جميع الاجتماعات الأخرى، قد اقتصر على جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في العراق.
    The Special Rapporteur was also concerned at numerous specific violations of the different obligations entailed under the right to food. UN 40- يساور المقرر الخاص أيضاً القلق إزاء الانتهاكات المحددة العديدة لمختلف الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء.
    It is essential that Israel immediately cease all violations of international law and a sustainable resolution of the conflict be reached. UN ومن الأساسي أن توقف إسرائيل فوراً كافة الانتهاكات للقانون الدولي وأن يتم التوصل إلى تسوية مستدامة للصراع.
    The stark reality of these violations has overshadowed the value of Israel ' s democracy and the merits of its institutions. UN وقد ألقى الواقع القاسي لهذه الانتهاكات بظلاله على ما لديمقراطية إسرائيل من قيمة وما لمؤسساتها من شمائل.
    These violations had attained serious dimensions in 2002 during Israel ' s Operation Defensive Shield. UN وقد بلغت هذه الانتهاكات حداً خطيراً في عام 2002 أثناء عملية الدرع الواقي التي قامت بها إسرائيل.
    It recommended taking further measures to improve journalists ' security and ensure that violations of their rights were fully and promptly investigated and that any one found responsible was brought to justice according to international standards. UN وأوصت باتخاذ تدابير إضافية لتحسين أمن الصحفيين، وضمان التحقيق بسرعة وبصورة كاملة في الانتهاكات التي تمس حقوقهم، وتقديم كل من تثبت مسؤوليته عن هذه الانتهاكات أمام العدالة وفقاً للمعايير الدولية.
    violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 3 August 2012 and 2000 hours on 4 August 2012 UN الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة
    The violations often continue while these individuals are serving their sentences. UN وغالباً ما تستمر تلك الانتهاكات في حقهم في السجن.
    It also paid in situ visits to venues where the alleged violations had been committed. UN كما قامت بزيارات ميدانية إلى الأماكن التي ارتكبت فيها الانتهاكات المزعومة.
    After that date, the military, having assumed some internal order functions, was considered responsible for 49 per cent of violations. UN وبعد ذلك التاريخ، اعتُبر الجيش، الذي تحمل بعض المهام المتعلقة بالأمن الداخلي، مسؤولاً عن 49 في المائة من الانتهاكات.
    Many alleged perpetrators of gross human rights violations remain active members of the security services. UN ولا يزال العديد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المزعومين يعملون في الدوائر الأمنية.
    In that regard, the Special Rapporteur called on the Minister to cooperate by fully investigating allegations of violations transmitted by the Special Rapporteur and, in turn, supplying sufficiently detailed answers. UN وفي هذا الصدد، دعا المقرر الخاص الوزير إلى التعاون من خلال إجراء تحقيقات كاملة في الانتهاكات المزعومة المحالة من قبل المقرر الخاص مع تقديم أجوبة مفصلة تفصيلاً كافياً.
    Does this mean that: The amnesty also covers the perpetrators of serious violations of individual rights, including acts of aggravated torture? UN `1` من جهة، أن يشمل أو ألا يشمل في العفو مرتكبو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولا سيما المسؤولين عن أفعال التعذيب المميزة؟
    violations of this obligation to protect include, in the present case, persistent impunity for settlers who shoot at Palestinians in their fields for harvesting. UN وتشمل الانتهاكات المتعلقة بالتزام الحماية هذا، في هذه الحالة، إفلات المستوطنين باستمرار ممن يُطلقون النار على الفلسطينيين الموجودين في حقولهم من أجل حصادها من العقاب.
    Monitoring should include a human rights mechanism charged with receiving, investigating and reporting on alleged violations of international human rights and humanitarian law, including the right to food. UN وينبغي للرصد أن يشمل آلية حقوق الإنسان المكلفة بتلقي ما يُزعم من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، والتحقيق في هذه الانتهاكات والإبلاغ عنها، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    The grave and systematic violations of human rights perpetrated by Israel in the OPT demand urgent action to prevent further violations. UN وإن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تتطلب اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث المزيد من الانتهاكات.
    The competent Iraqi authorities intend to establish basic principles and devise measures to guarantee compliance with the law and respect for fundamental rights and to put an end to these kinds of violations. UN إن الجهات العراقية المختصة تسعى إلى إقامة مرتكزات ووضع تدابير للتقيد بالقانون واحترام الحقوق الأساسية، وقطع دابر مثل هذه الانتهاكات.
    9. Stress the importance of enacting laws which criminalize grave violations of human rights. UN 9- أهمية وجود قوانين تجرم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    She also recommends the adoption of measures to strengthen the effective remedies available to victims of violations of the right to housing. UN وتوصي أيضاً باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز سبل الطعن الفعالة المتاحة لضحايا انتهاكات الحق في السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus