Además, en tiempos de conflicto, los perpetradores de violencia basada en el género suelen quedar impunes. | UN | وعلاوة على ذلك، قلما يتعرض مرتكبو أعمال العنف الجنساني في أوقات النزاعات للمساءلة عما اقترفوه. |
Incluso en tiempo de paz, los perpetradores de violencia basada en el género suelen gozar de impunidad. | UN | فحتى في أوقات السلام، كثيراً ما يفلت مرتكبو العنف الجنساني من العقاب. |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Además, se ha aprobado una nueva ley que sanciona la violencia basada en el género. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر قانون جديد لمعاقبة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
La violencia basada en el género es también uno de los factores más destacados de contagio del VIH. | UN | ويشكل العنف الجنساني أحد العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Comité declaró en su recomendación general 19 que la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención incluye a la violencia basada en el género. | UN | وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني. |
El Comité declaró en su recomendación general 19 que la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención incluye a la violencia basada en el género. | UN | وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني. |
:: Realizar un estudio para conocer mejor el problema de la violencia basada en el género en Sierra Leona. | UN | :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛ |
Es alentador el notable aumento de los mecanismos y el perfeccionamiento de los planteamientos para hacer frente a la violencia basada en el género. | UN | ومما يدعو للتشجيع الزيادة الملحوظة في الآليات وتحسين المناهج الخاصة بالتعامل مع العنف الجنساني. |
Otros 15 países informaron de que estaban elaborando políticas y planes para luchar contra la violencia basada en el género. | UN | وأفاد 15 بلدا آخر بأنها تعكف على إعداد سياسات وخطط للحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
Un equipo de asesores está elaborando un documento de estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia basada en el género. | UN | ويعمل فريق من الاستشاريين على إعداد وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمنع أشكال العنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها. |
Defensoras :: Investigar y enjuiciar los casos de violencia basada en el género contra las defensoras durante las demostraciones; | UN | ' 1` التحقيق في حالات العنف القائم على نوع الجنس ضد المدافعات خلال المظاهرات؛ وملاحقتها قضائيا؛ |
Gracias al seguimiento constante de los casos de violencia ha habido condenas por violencia basada en el género. | UN | وبسبب متابعة هذه الجهات المستمرة لحالات العنف تولدت قناعات بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Derecho a la protección de la violencia basada en el género. | UN | الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس |
También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. | UN | كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Además, el Fondo debe facilitar el acceso a los recursos jurídicos y la rehabilitación adecuados para las víctimas de la explotación sexual y la violencia basada en el género. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للصندوق أيضا أن يسهل إمكانية وصول ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس والاستغلال الجنسي الى وسائل الانتصاف القانونية واﻹصلاحية المناسبة. |
Cabe destacar que entre las violaciones de los derechos humanos, la violencia basada en el género se menciona con más frecuencia que antes. | UN | وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل. |
Efectos en la salud reproductiva de la violencia basada en el género | UN | آثار العنف القائم على أساس الجنس في الصحة اﻹنجابية |
La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. | UN | إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس. |
Consideramos la cuestión de la violencia basada en el género estrictamente en el contexto de la violencia contra las mujeres. | UN | إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا. |
Exhortó también al FNUAP a que prestara más atención a los problemas de los refugiados, especialmente de las mujeres y las niñas, que con frecuencia eran víctimas de la violencia basada en el género. | UN | ودعا المتحدث أيضا الصندوق إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمعالجة مشاكل اللاجئين، ولا سيما النساء والفتيات، اللاتي كثيرا ماكن ضحايا العنف على أساس نوع الجنس. |
Al acordar este nombramiento la Conferencia reconoció que la violencia basada en el género, tanto en la esfera pública como en la privada, constituye una violación de los derechos humanos. | UN | وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Número y tendencia de los casos de violación y violencia basada en el género cometidos por las fuerzas de defensa y seguridad | UN | عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والقوات الأمنية واتجاهاتها |
1. Destaca que por " violencia contra la mujer " se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
1. Subraya que por " violencia contra la mujer " se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " هو أي عمل ينطوي على عنف قائم على نوع الجنس يفضي، أو قد يفضي، إلى إلحاق ضرر أو ألم جسدي أو جنسي أو نفسي بالمرأة، بما في ذلك التهديد بارتكاب أعمال من هذا القبيل أو الإكراه أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
Por lo que se refiere a las mujeres refugiadas, durante 2006 se registraron 193 casos de violencia basada en el género. | UN | وفيما يتعلق باللاجئات، سُجّلت 193 حادثة عنف جنساني خلال عام 2006. |
El programa regional emprenderá iniciativas para integrar la prevención de la violencia basada en el género en los programas pertinentes, incluso en las situaciones de emergencia. | UN | وسيقوم البرنامج الإقليمي بمبادرات لإدماج عملية منع العنف المستند إلى نوع الجنس في البرامج ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحالات الطوارئ. |
A continuación se analizarán ciertos fenómenos culturales y sociales que obstaculizan el adelanto de la mujer en la sociedad, entre ellos los siguientes: 1) los efectos de la religión en la situación de la mujer; 2) los problemas particulares de las mujeres inmigrantes; 3) los factores sociales que afectan especialmente a la mujer árabe en Israel; y 4) la violencia basada en el género. | UN | وبعد ذلك ترد مناقشة ظواهر ثقافية واجتماعية منتقاة تعوق النهوض بالمرأة في المجتمع، ومنها: )١( أثر الدين على مركز المرأة؛ )٢( المشاكل المحددة التي تواجه النساء المهاجرات؛ )٣( العوامل الاجتماعية التي تؤثر بصفة خاصة على النساء العربيات في إسرائيل؛ )٤( أعمال العنف القائمة على أساس نوع الجنس. |
Manifestó su preocupación por las deficiencias del sistema de justicia penal en relación con la mujer, y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia basada en el género. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء وانخفاض مستوى الإدانات المبلغ عنها بشأن مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس. |