Los gobiernos reconocen que debe hacerse frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas con medidas eficaces y generales. | UN | وتقرّ الحكومات بوجوب محاربة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله من خلال تحرك فعال وشامل. |
La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones | UN | دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره |
La función del Consejo Económico y Social para hacer frente a la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones | UN | دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في معالجة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره |
También se podrían integrar la reunión de datos sobre la violencia contra la mujer en todas las esferas. | UN | ويمكن كذلك أن تشمل جمع بيانات متكاملة عن العنف ضد المرأة في جميع الميادين. |
- Debe ponerse fin a la violencia contra la mujer en todas sus formas. | UN | ■ وجوب وقف العنف ضد المرأة في جميع أشكاله. |
Se necesitan acciones específicas en todos los niveles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. | UN | فهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره. |
La violencia contra la mujer, en todas sus dimensiones, está aumentando. | UN | إن العنف ضد المرأة بجميع أبعاده آخذ في التزايد. |
Informaron sobre los medios y medidas posibles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y prestar asistencia a las víctimas, y recalcaron la necesidad de una acción internacional concertada a ese respecto. | UN | وتناولن الوسائل والتدابير التي تكفل القضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله وتقديم المساعدة الى الضحايا وأكدن الحاجة الى القيام بعمل دولي متضافر في هذا الصدد. |
La recomendación general No. 19 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativa a la violencia contra la mujer ofrecía una orientación esencial sobre la responsabilidad que tienen los gobiernos de combatir la violencia contra la mujer en todas sus formas. | UN | وتوفر التوصية العامة 19 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة إرشادات أساسية بشأن المسؤولية الحكومية عن التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله. |
La violencia contra la mujer, en todas sus formas, tanto privada como pública, constituye desde hace mucho tiempo una manifestación desastrosa de esa negación de los derechos humanos básicos que impide el pleno desarrollo y bienestar humanos. | UN | إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، العام والخاص على السواء، ظل منذ أمد بعيد أحد المظاهر المخرِّبة لهذا الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية مما يعوق التنمية البشرية والرفاه بالكامل. |
La violencia contra la mujer en todas sus formas, incluida la violencia en el hogar y las prácticas tradicionales perjudiciales, se reconoce ahora como una forma de discriminación por razones de género y una violación de los derechos humanos de la mujer. | UN | فقد أصبح من المسلم به أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة، يمثل شكلا من أشكال التمييز الذي يستند إلى نوع الجنس وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
El Consejo decidió que la primera de esas sesiones tuviera lugar durante el primer semestre de 2008 y que incluyera un debate sobre la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وقرر المجلس أن يعقد أول اجتماع من هذا القبيل في النصف الأول من عام 2008 وأن تتخلله مناقشة لمسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره. |
Expresando profunda inquietud ante la proliferación de la violencia contra la mujer en todas sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para hacer frente a este reto, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة، |
Inquieta enormemente al Comité que la violencia contra la mujer en todas sus formas haya aumentado tanto en la esfera pública como en la privada. | UN | 23 - تعرب اللجنة عن القلق الشديد لتزايد العنف ضد المرأة بجميع أشكاله في الأوساط الخاصة والعامة على حد سواء. |
Dar prioridad a la prevención de la violencia contra la mujer en todas las políticas y programas | UN | :: ترتيب أولويات منع العنف ضد المرأة في جميع السياسات والبرامج؛ |
Sugiere que también se podría aplicar un enfoque de ciclo vital en relación con la salud de la mujer para combatir la violencia contra la mujer en todas las etapas de su vida. | UN | واقترحت تطبيق نهج الدورة الحياتية المستخدم فيما يتعلق بصحة المرأة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع مراحل حياتها. |
Se espera que todos los gobiernos estatales del Brasil sigan este ejemplo y pongan en marcha campañas para eliminar la violencia contra la mujer en todas las regiones del país. | UN | ويؤمل أن تسير جميع حكومات الولايات البرازيلية على هذا المنوال وأن تبدأ حملات للقضاء على العنف ضد المرأة في جميع مناطق البلد. |
La comunidad internacional debe frenar la tendencia a aceptar la violencia sexual y a considerarla inevitable, y comprometerse nuevamente a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع الآن حدا للمد الجارف للمشاعر المتعلقة بمقبولية وحتمية العنف الجنسي، وعليه أيضا أن يلتزم مجددا بالقضاء على العنف ضد المرأة بكل أشكاله. |
Se instó al Gobierno a que tomara todas las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones y a que cumpliera las obligaciones que le incumbieran en su calidad de parte en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, recabando asistencia técnica. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها كطرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق طلب المساعدة الفنية. |
12.1.1 En cuanto a la supuesta violación de las obligaciones del Estado Parte de eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas en relación con Şahide Goekce contenidas en el párrafo a) y los párrafos c) a f) del artículo 2 y el artículo 3 de la Convención, el Comité recuerda su recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | 12-1-1 فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لالتزام الدولة الطرف بالقضاء على العنف المرتكب ضد المرأة بجميع أشكاله فيما يتعلق بشهيدة غويكشه المنصوص عليه في المواد 2 (أ) و (ج) لغاية (و) والمادة من 3 من الاتفاقية، تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 19 بشأن العنف المرتكب ضد المرأة. |
En su condición de único mecanismo internacional de financiación que se ocupa exclusivamente del problema de la violencia contra la mujer, el Fondo Fiduciario ofrece una perspectiva singular para analizar y estudiar a nivel mundial el fenómeno de la violencia contra la mujer en todas sus formas. | UN | والصندوق الاستئماني، بوصفه اﻵلية التمويلية الدولية الوحيدة المخصصة حصرا للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة، يوفر أداة شفافة فريدة يمكن من خلالها تحليل ظاهرة العنف ضد المرأة في شتى أشكالها واستطلاعها عالميا. |