Se sugirió también que la violencia contra las minorías podría tal vez aminorarse si los culpables de atrocidades fuesen enjuiciados. | UN | وأشار البعض أيضاً إلى إمكانية الحد من أعمال العنف ضد الأقليات إذا تم مثول أولئك الذين ارتكبوا الفظائع أمام القضاء. |
El problema de la intolerancia y de los actos de violencia contra las minorías religiosas es sumamente delicado y probablemente merece un informe especial cada año. | UN | إن مشكلة التعصب وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية حساسة للغاية، وقد تحتاج إلى تقرير خاص كل عام. |
Se corre un auténtico riesgo de violencia entre albaneses, además del constante peligro de violencia contra las minorías. | UN | وهناك تخوف حقيقي من اندلاع العنف فيما بين الألبان، إضافة إلى استمرار خطر العنف ضد الأقليات. |
La violencia contra las minorías religiosas y las violaciones de sus derechos son un motivo de especial preocupación. | UN | كما أن العنف ضد الأقليات الدينية وانتهاك حقوقها يشكل مصدر قلق خاص. |
7. Las recomendaciones propuestas en el presente documento deben leerse conjuntamente con las recomendaciones sustantivas y orientadas a la acción formuladas en los seis anteriores períodos de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, pues también son aplicables a las situaciones en las que hay que prevenir y combatir la violencia contra las minorías. | UN | 7- ينبغي قراءة التوصيات المقترحة في هذه الوثيقة مقترنةً بالتوصيات الموضوعية والعملية المنحى التي صيغت في الدورات الست السابقة للمحفل المعني بقضايا الأقليات لانطباقها أيضاً على الحالات التي ينبغي فيها منع العنف الذي يستهدف الأقليات ومواجهته. |
La violencia contra las minorías sigue siendo un grave problema. | UN | 104 - ما يزال العنف ضد الأقليات يشكل مشكلة خطيرة. |
37. El Canadá tomó nota de varios actos organizados por grupos extremistas con el fin de promover la xenofobia y la violencia contra las minorías. | UN | 37- وأشارت كندا إلى عدد من الأنشطة التي نظمتها جماعات متطرفة تروج لكره الأجانب وممارسة العنف ضد الأقليات. |
Las instituciones internacionales encargadas de proteger a las minorías religiosas deberían estar reuniendo datos, y los autores de actos de violencia contra las minorías religiosas deben ser enjuiciados en tribunales tanto nacionales como internacionales. | UN | وينبغي أن تقوم المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية الأقليات الدينية بجمع البيانات، كما ينبغي محاكمة مرتكبي العنف ضد الأقليات الدينية في كل من المحاكم الوطنية والدولية على السواء. |
135.82 Acabar con los actos de violencia contra las minorías religiosas (Cabo Verde); | UN | 135-82- سد الطريق أمام أعمال العنف ضد الأقليات الدينية (كابو فيردي)؛ |
VI. Elementos principales para evitar la violencia contra las minorías | UN | سادسا - العناصر الرئيسية لمنع العنف ضد الأقليات |
46. Los Estados deberían crear mecanismos policiales y de seguridad que sean eficaces y permitan detener inmediatamente la violencia contra las minorías cuando esta se desencadena. | UN | 46- وينبغي للدول أن تُنشئ آليات شُرطية وأمنية فعالة قادرة على وقف العنف ضد الأقليات فور اندلاعه. |
La ideología exclusivista del FAN, entretanto, alienta también la violencia contra las minorías y contra muchos musulmanes, tanto suníes como chiitas. | UN | أما الأيديولوجية الإقصائية التي تعتنقها الجبهة، فتشجع أيضا على ارتكاب العنف ضد الأقليات وضد كثير من المسلمين، السنة منهم والشيعة. |
47. En cuanto a los casos de violencia contra las minorías étnicas, la República Checa preguntó qué mecanismos de denuncia existían para las víctimas o sus familias. | UN | 47- وفيما يخص حالات العنف ضد الأقليات الإثنية، استفسرت الجمهورية التشيكية عن الآليات المتاحة للضحايا أو أسرهم لتقديم الشكاوى. |
122.113 Investigar las agresiones y la violencia contra las minorías y las sectas religiosas, y llevar a los responsables ante la justicia (Noruega); | UN | 122-113- التحقيق في الهجمات وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية والطوائف وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛ |
129.93 Garantizar la investigación y la sanción efectivas de todos los casos de violencia contra las minorías religiosas (Austria); | UN | 129-93- ضمان فعالية التحقيق في جميع قضايا العنف ضد الأقليات الدينية والمعاقبة عليه (النمسا)؛ |
Los elementos fundamentales de las estrategias dirigidas a prevenir y combatir mejor la violencia contra las minorías son la adopción de medidas para promover la unidad entre los diferentes grupos de población, la aplicación integral de los derechos de los grupos minoritarios y el establecimiento o fortalecimiento de los marcos institucionales y normativos para la protección de los derechos de dichos grupos. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بمنع العنف ضد الأقليات والتصدي له في اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز الوحدة فيما بين مختلف الأطياف السكانية، والإعمال الشامل لحقوق الأقليات، وإنشاء أو تعزيز الأطر المؤسسية وأطر السياسات العامة اللازمة لحماية حقوق الأقليات. |
Los autores de actos de violencia contra las minorías pueden ser extremistas, terroristas, miembros de grupos de ultraderecha o miembros radicales de grupos étnicos o religiosos que constituyen grupos armados o insurgentes. | UN | 44 - وقد يُرتكب العنف ضد الأقليات من جانب جهات فاعلة عرقية أو دينية، متطرفة أو إرهابية أو منتمية لأقصى اليمين أو راديكالية، تقوم بتشكيل جماعات مسلحة أو متمردة. |
La Relatora Especial considera que la violencia contra las minorías debe ser una cuestión prioritaria para los Estados, los órganos regionales y la comunidad internacional, así como para la sociedad civil. | UN | 98 - ترى المقررة الخاصة أن مواجهة العنف ضد الأقليات يجب أن يُشكّل أولوية قصوى للدول والهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي، وللمجتمع المدني كذلك. |
53. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían promover la consulta y el diálogo con todas las partes en el conflicto y llevar a cabo actividades de investigación y misiones de determinación de los hechos a fin de investigar los incidentes de violencia contra las minorías. | UN | 53- وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعزز التشاور والحوار مع أطراف النزاع كافة وتجريَ أبحاثاً وبعثات لتقصّي الحقائق من أجل التحقيق في حوادث العنف ضد الأقليات. |
El ACNUR tenía preocupación por los efectos adversos para la situación de seguridad y la realización de sus actividades de protección derivados de los constantes actos de violencia contra las minorías en la zona de Banja Luka. | UN | وقد أبدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قلقها إزاء اﻵثار الضارة ﻷعمال العنف المستمرة ضد اﻷقليات في منطقة بانيا لوكا على الحالة اﻷمنية وعلى سير أنشطتها المتعلقة بالحماية. |
Los líderes políticos siguen condenando los incidentes de violencia contra las minorías y los sitios religiosos. | UN | 37 - ويواصل القادة السياسيون إدانة أحداث العنف التي تستهدف الأقليات والمواقع الدينية. |