"violencia contra mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد النساء
        
    • العنف ضد المرأة
        
    • عنف ضد المرأة
        
    • عنف ضد النساء
        
    • العنف ضد نساء
        
    • العنف المرتكب ضد المرأة
        
    • العنف المرتكب ضد النساء
        
    • العنف الموجه ضد النساء
        
    • العنف المرتكبة ضد النساء
        
    • للعنف ضد النساء
        
    • بالعنف ضد النساء
        
    • ضد العنف إزاء المرأة
        
    • العنف المرتكب بحق المرأة
        
    • العنف بحق النساء
        
    eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra mujeres y niñas; UN :: القضاء على التمييز بكافة أشكاله، وعلى العنف ضد النساء والفتيات.
    ¿Cómo podemos lograr que los hombres hablen sobre la violencia contra mujeres y niñas? TED كيف لنا ان نجعل الرجال يتكلمون عن العنف ضد النساء و البنات
    Además, el Comité expresa su preocupación por los informes acerca de la frecuencia con que se cometen actos de violencia contra mujeres y niños en el hogar. UN باﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التقارير حول انتشار ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة.
    Proporciónense datos sobre el número de personas procesadas y condenadas por actos de violencia contra mujeres durante el conflicto. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Proporciónense datos sobre el número de personas procesadas y condenadas por actos de violencia contra mujeres durante el conflicto. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Sírvase incluir, asimismo, información pormenorizada sobre el número de autores de actos de violencia contra mujeres que han sido enjuiciados y condenados en ese mismo período. UN ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها.
    El Sr. Sock tiene conocimientos especializados en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra mujeres y niños. UN ولدى السيد سوك خبرة قانونية في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك قضايا محددة مثل العنف ضد النساء والأطفال.
    La política de prevención y control de la violencia contra mujeres y niñas se ha incorporado en gran medida en una política más amplia. UN تم، إلى حد كبير، دمج السياسة المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد النساء والبنات في سياق سياسة أوسع نطاقا.
    violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    violencia contra mujeres y niños, incluida la trata UN العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    Su propósito principal fue analizar la necesidad de investigar el fenómeno de la violencia contra mujeres y niños y abordar la cuestión de la trata de mujeres y niños. UN وهدفه هو تحليل احتياجات البحث بشأن موضوع العنف ضد المرأة والطفل ومعالجة مسألة معاملة المرأة والطفل.
    Para detener la violencia contra mujeres y niñas no basta con castigar los actos individuales. UN هذا ولا يتمثل وقف العنف ضد المرأة والفتاة في مجرد مسألة المعاقبة على التصرفات الفردية.
    Finlandia realizó sesiones de formación destinadas a las autoridades sobre el reconocimiento y la prevención de los actos de violencia contra mujeres inmigrantes. UN وقامت فنلندا بتنفيذ أنشطة تدريبية للسلطات بشأن التعرف على العنف ضد المرأة المهاجرة ومنعه.
    Sírvase incluir, asimismo, información pormenorizada sobre el número de autores de actos de violencia contra mujeres que han sido enjuiciados y condenados en ese mismo período. UN ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها.
    Se informó de que en esos campamentos se produjeron casos de violencia contra mujeres y de restricción de la libertad de movimiento. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف ضد النساء في هذه المخيمات، فضلا عن تقييد حرية الحركة.
    Otra esfera de preocupación expresada por el Comité tenía que ver con los actos de violencia contra mujeres de minorías, como las mujeres baluchis. UN ومن دواعي القلق الأخرى التي أشارت إليها اللجنة ما يتعلق بممارسة أعمال العنف ضد نساء الأقليات، مثل المرأة البلوشية.
    III. Responsabilidad civil por violencia contra mujeres UN ثالثا - المسؤولية المدنية عن العنف المرتكب ضد المرأة
    Todas las formas de violencia contra mujeres y niñas hunden sus raíces en la desigualdad entre los géneros. UN وتعود جذور جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات إلى عدم المساواة بين الجنسين.
    Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. UN وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة.
    :: La falta de estadísticas oficiales completas y de documentación y registro de todos los casos de violencia contra mujeres y niñas. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    Se trata de un paso adelante en la tarea de hacer frente a la violencia contra mujeres y niñas y de prevenirla. UN ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    Recopilación sistemática de información sobre la violencia contra mujeres y niñas UN الجمع والتجميع المنهجيان للبيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات
    :: Campañas de sensibilización y para combatir la violencia contra mujeres y niñas. UN :: حملات توعية للنضال ضد العنف إزاء المرأة والفتاة
    Jordania manifiesta su adhesión al derecho internacional humanitario y a los correspondientes instrumentos internacionales y reitera su condena a todas las formas de violencia contra mujeres y niños durante los conflictos armados. UN ٥٠ - وأضافت أن اﻷردن ملتزم بالقانون اﻹنساني الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة وأن اﻷردن يؤكد من جديد شجبه لكل أشكال العنف المرتكب بحق المرأة والطفل في الصراعات المسلحة.
    27. Sírvanse indicar si el Estado parte ha tomado medidas para prevenir los delitos de violencia contra mujeres, niñas y trabajadoras migrantes, incluida la trata, para protegerlas, y castigar a los autores de esos delitos. UN 27- ويرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير لمنع تعرض المرأة للعنف وحمايتها ومعاقبة مرتكبي العنف بحق النساء والفتيات والعاملات المهاجرات، بما في ذلك التدابير المتعلقة بأنشطة الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus