"violencia doméstica y otras formas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف
        
    La Oficina ha asesorado a parlamentarios y diferentes ONG sobre el alcance de las responsabilidades del Estado en lo relativo a la violencia doméstica y otras formas de violencia de género. UN وقدمت المفوضية المشورة لنواب في البرلمان ومنظمات غير حكومية بشأن نطاق مسؤوليات الدولة إزاء العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Las entidades de la administración pública apoyan financieramente la labor de las organizaciones de la sociedad civil que participan en la erradicación de la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer, así como en la tarea de mejorar la situación de las víctimas de la violencia. UN وتدعم الهيئات الإدارية الحكومية مالياً عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة وكذا في مجال تحسين ظروف ضحايا العنف.
    Cuando la discriminación contra la mujer también viole otros derechos humanos, como el derecho a la vida y la integridad física, por ejemplo en los casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, los Estados partes están obligados a iniciar acciones penales, llevar a los infractores a juicio e imponer las sanciones penales correspondientes. UN وفي الحالات التي يشكل فيها التمييز ضد المرأة أيضاً انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة البدنية، في قضايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف على سبيل المثال، يقع على الدول الأطراف التزام برفع الدعوى الجنائية وتقديم الجناة للمحاكمة وإنزال العقوبات الجزائية الملائمة.
    58. La Secretaría Provincial de Economía, Empleo e Igualdad entre los Géneros está aplicando la Estrategia para la protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia de género en la Provincia Autónoma de Vojvodina. UN 58- وتعكف الأمانة الإقليمية للاقتصاد والعمالة والمساواة بين الجنسين على تنفيذ استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي.
    La Secretaría Provincial, beneficiaria del Fondo, apoyó la ejecución de una estrategia de protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia por motivos de género. UN وقد دعمت أمانة المقاطعة، وهي جهة متلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، تنفيذ استراتيجية للحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos se refirió a la profunda preocupación por el rápido aumento de la violencia doméstica y otras formas de violencia hacia las personas de edad y señaló que el Defensor del Pueblo había informado de un elevado número de llamadas en 2011 y 2012 a la línea telefónica habilitada para ese grupo. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مشاعر القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بسرعة تزايد العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف تجاه المسنين، ولاحظ المفوض أن أمين المظالم قد أفاد بأنه تلقى عدداً كبيراً من المكالمات الهاتفية في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 على خط الهاتف الخاص بالمسنين.
    La Ley de Víctimas de Delitos refuerza considerablemente los derechos de las víctimas de delitos, incluidas las víctimas de la violencia doméstica y otras formas de violencia por razón de género. UN فذلك القانون يدعم بشكل لا يستهان به حقوق ضحايا الجرائم بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Cuando el acto de discriminación contra la mujer conculque, además, otros derechos humanos, como el derecho a la vida y la integridad física, por ejemplo, en casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, los Estados partes están obligados a incoar procesos penales, enjuiciar al autor o los autores de esas violaciones e imponer las sanciones penales pertinentes. UN وفي الحالات التي يشكل فيها التمييز ضد المرأة أيضاً انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة البدنية، في قضايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف على سبيل المثال، يقع على الدول الأطراف التزام برفع الدعوى الجنائية وتقديم الجناة للمحاكمة وإنزال العقوبات الجزائية الملائمة.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir evaluando los efectos de la aplicación de los diversos planes y medidas en contra de la violencia doméstica y otras formas de violencia de género, en especial en contra de la mujer, y a asegurar la continuidad de la labor y garantizar que las medidas restrictivas de austeridad adoptadas en el contexto de la crisis económica y financiera no mermen la protección de las víctimas ni sus derechos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تقييم آثار تنفيذ مختلف خطط وتدابير مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني، وخاصة ضد المرأة، وتضمن استمرار هذه الجهود، وأن تتأكد من أن تدابير التقشف التقييدية المعتمدة في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية لا تسفر عن المساس بحماية الضحايا وحقوقهم.
    77. La Oficina prosigue además su labor de educación del público para luchar contra la violencia doméstica y otras formas de violencia de género, por medio de foros públicos dirigidos a los hombres, actividades de colaboración tanto con las comunidades como con grupos religiosos, y una labor de promoción de los 16 días de activismo contra la violencia de género. UN 77- ويواصل المكتب أيضاً تثقيفه العام للحد من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني من خلال منتديات عامة موجهة إلى الرجال، والعمل مع مجموعات المجتمع المحلي والطوائف الدينية، وبتسليط الضوء على الأيام الستة عشر من النشاط ضد العنف الجنساني.
    107.65 Aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, creando un sistema de vigilancia y aplicando legislación que combata la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer (Uruguay); UN 107-65 تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوضع نظام للرصد، وتنفيذ تشريعات مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (أوروغواي)؛
    En el comentario general también se afirma que cuando la discriminación contra la mujer también viole otros derechos humanos, como el derecho a la vida y la integridad física, por ejemplo en los casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, los Estados partes están obligados a iniciar acciones penales, llevar a los infractores a juicio e imponer las sanciones penales correspondientes. UN وينص التعليق العام على أنه في الحالات التي يشكل فيها التمييز ضد المرأة أيضا انتهاكا لحقوق أخرى من حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة البدنية، في قضايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف على سبيل المثال، يقع على الدول الأطراف التزام برفع الدعوى الجنائية وتقديم الجناة للمحاكمة وإنزال العقوبات التأديبية الملائمة.
    15. El Comité está preocupado por la persistencia de altos niveles de violencia doméstica y otras formas de violencia de género, a pesar de los esfuerzos del Estado parte para prevenirla, así como por los recortes presupuestarios que han afectado a los procesos de apoyo y acompañamiento a las víctimas en algunas comunidades autónomas (art. 10). UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنعها، وكذا لتخفيضات الميزانية التي أثرت على عمليات دعم الضحايا ومساعدتهم في بعض الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي (المادة 10).
    15) El Comité está preocupado por la persistencia de altos niveles de violencia doméstica y otras formas de violencia de género, a pesar de la labor del Estado parte para prevenirla, así como por los recortes presupuestarios que han afectado a los servicios de apoyo a las víctimas en algunas comunidades autónomas (art. 10). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع هذا العنف، وإزاء تخفيضات الميزانية التي أثرت على عمليات دعم الضحايا ومساعدتهم في بعض الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي (المادة 10).
    Una de las soluciones de la organización para la violencia doméstica y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas consiste en alentar a mujeres y niñas, mediante campañas y programas de inclusión, a que promuevan la " educación y cultura con espiritualidad, para que haya alimentos, seguridad, salud y trabajo para todos, para formar al ciudadano ecuménico " , uno de los eslóganes de la organización, que apunta a un nuevo horizonte. UN 13 - وفي جملة الحلول التي استنبطتها المنظمة لوقف العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد النساء والفتيات تشجيعهن على تكوين " المواطن المسكوني " الذي يمثل أحد شعارات المنظمة والذي يبشر بأفق جديد لهن، وهي تحقق ذلك من خلال حملات وبرامج الادماج التي تروج " لمزج التعليم والثقافة بالطابع الروحاني " بحيث يتوفر الغذاء والأمن والصحة والعمل للجميع.
    238. La Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina aprobó en septiembre de 2008 la Estrategia para la protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia por motivos de género para el período de 2008 a 2012, en la que se establecen medidas de prevención de la violencia: medidas jurídicas y políticas generales, preventivas, educativas, de apoyo y protección, de asistencia letrada y de protección de las víctimas. UN 238- واعتمدت جمعية مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي في أيلول/سبتمبر 2008 استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس للفترة 2008 إلى 2012. وتحدد هذه الاستراتيجية تدابير منع العنف: التدابير القانونية والسياسية العامة، والتدابير الوقائية، والتدابير التعليمية، وتدابير الدعم والحماية، والمساعدة القانونية والحماية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus