"violencia doméstica y sexual contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المنزلي والجنسي ضد
        
    • العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد
        
    • العنف العائلي والجنسي ضد
        
    Se entiende que la violencia doméstica y sexual contra la mujer, así como la discriminación y los prejuicios relacionados con la diversidad étnica y sexual, son expresiones de esta desigualdad. UN ومن المفهوم أن أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، فضلا عن أشكال التمييز والتحيز المتعلقة بالتنوع العرقي وتنوع الميول الجنسية، تشكل تجسيدا لعدم المساواة هذا.
    Luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, al igual que el estigma y la discriminación en razón de la raza y la orientación sexual, son verdaderas expresiones de desigualdad. UN ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة.
    Expresó su preocupación por la persistente violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños y la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات.
    Sin embargo, señaló que la información disponible apuntaba a que la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños seguía siendo un problema importante. UN بيد أن البرازيل أشارت إلى التقارير التي تدل على أن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال ما زالا من المشاكل الكبيرة التي تواجهها جزر سليمان.
    :: Destinen financiación a impartir regularmente capacitación a la policía, los fiscales y los jueces para facilitar la investigación efectiva de los casos y el enjuiciamiento y castigo de los autores de actos de violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, asegurando el derecho de las víctimas a estar representadas por un abogado de su elección. UN :: توفير التمويل لتدريب أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشكل منتظم على إجراء التحقيقات الفعالة في أعمال العنف العائلي والجنسي ضد النساء والفتيات والمحاكمات الخاصة بهذه الأعمال والمعاقبة عليها، مع كفالة حق الضحية في أن يمثلها المحامي الذي تختاره
    El grado de violencia doméstica y sexual contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación y se continuaba combatiendo ese fenómeno por conducto de la alianza nacional entre los interesados y el Gobierno. UN وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia contra las mujeres que pertenecen a comunidades minoritarias. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات.
    Le preocupa también la ausencia de disposiciones en el Código Penal por las que se tipifique como delito cualquier forma de violencia doméstica y sexual contra la mujer en la familia o en el lugar de trabajo. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل.
    Côte d ' Ivoire es el primer país de África que ha adoptado un plan nacional de acción para combatir la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    La Comisión también cita " el elevado nivel de violencia doméstica y sexual contra la mujer " . UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    15. El Comité está preocupado por la falta de información estadística sobre los casos de violencia doméstica y sexual, así como por la falta de disposiciones en el Código Penal que tipifiquen la violencia doméstica y sexual contra las mujeres en la familia o en el lugar de trabajo. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    8. En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8- تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).
    111.100 Adoptar las medidas necesarias para erradicar la violencia doméstica y sexual contra las mujeres, en especial las menores de edad, cuyo número sigue siendo considerablemente elevado. UN 111-100- اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، ولا سيما النساء القاصرات، اللاتي يتزايد بشكل ملحوظ عداد من يتعرضن منهن لهذا العنف.
    a) Las permanentes tasas elevadas de violencia doméstica y sexual contra las mujeres; UN (أ) استمرار ارتفاع معدلات العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة؛
    Sin embargo, el Comité toma nota con profunda preocupación de la elevada prevalencia en el Estado parte de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular las trabajadoras domésticas migratorias. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع بالغ القلق زيادة انتشار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بمن فيهن خادمات المنازل المهاجرات في الدولة الطرف.
    c) Apoyar las políticas de los gobiernos estatales y municipales tendentes a prevenir la violencia doméstica y sexual contra la mujer; UN (ج) دعم سياسات حكومات الولايات والبلديات التي تهدف إلى منع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة؛
    30. Intensificar las políticas tendentes a reducir la violencia doméstica y sexual contra mujeres y niñas ajustándose a los estándares internacionales (Chile); UN 30- تعزيز السياسات الرامية إلى معالجة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (شيلي)()؛
    Amnistía Internacional también recomendó al Gobierno que equipara a la policía con los instrumentos adecuados para combatir eficazmente la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y que luchara por que se aprobara la legislación necesaria para combatir la violencia contra la mujer en general, y la violencia doméstica en particular, previas consultas cabales con los interesados pertinentes. UN كما أوصت منظمة العفو الدولية كذلك الحكومة بتجهيز الشرطة بالأدوات اللازمة للتعامل بفعالية مع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة، وبأن تعمل على سنّ التشريع الملائم للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف المنزلي بصفة خاصة، وذلك بعد التشاور الهادف مع أصحاب المصلحة(37).
    315. En octubre del 2004, se publicó el Manual Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres, como producto de una investigación sobre el tratamiento que hacen los medios de comunicación, del fenómeno de violencia doméstica y sexual contra las mujeres, y personas menores de edad. UN 315- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، صدر كُتيب بعنوان Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres ( " المعالجة الصحفية السليمة لسوء معاملة النساء " ) نتيجة لبحث أُجري بشأن أسلوب تناول وسائط الإعلام لموضوعي العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والقصّر.
    En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8 - تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف العائلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus