Los trabajadores humanitarios son neutrales y han ido a asistir a las víctimas de la violencia en Darfur. | UN | فموظفو المساعدة الإنسانية محايدون أتوا لمساعدة ضحايا العنف في دارفور. |
Destacó en particular que se había intensificado la violencia en Darfur y que aumentaba la inseguridad en el Chad. | UN | وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد. |
También son motivo de alarma la reanudación de la violencia en Darfur y los problemas en la frontera con el Chad. | UN | ولكن يثير انزعاجها بنفس القدر تجدد العنف في دارفور والمشاكل على الحدود التشادية. |
Sin embargo, la escalada de violencia en Darfur obstaculizó gravemente su labor. | UN | بيد أن تصاعد حدة العنف في دارفور أعاق بشدة عمل هذه البعثة. |
Siguió siendo sumamente precaria la situación de 2,1 millones de sudaneses internamente desplazados debido a la violencia en Darfur. | UN | 18- وظلت محنة 2.1 مليوني سوداني من المشردين داخلياً بسبب العنف في دارفور محفوفة بالمخاطر الشديدة. |
La continuación de la violencia en Darfur está afectando negativamente una situación humanitaria ya frágil de por sí. | UN | إن استمرار العنف في دارفور يقوض الوضع الإنساني الضعيف أصلاً. |
La Federación de Rusia expresa su profundo pesar y preocupación por la información relativa a la persistencia de la violencia en Darfur. | UN | ويسجل الوفد الروسي بالغ أسفه وانشغاله إزاء المعلومات المتعلقة باستمرار أعمال العنف في دارفور. |
El Acuerdo de Paz de Darfur constituye el primer paso para poner fin a la violencia en Darfur. | UN | ويمثل اتفاق السلام في دارفور الخطوة الأولى صوب إنهاء العنف في دارفور. |
Declaración de un día nacional de la paz y la no violencia en Darfur | UN | تحديد يوم وطني للسلام ونبذ العنف في دارفور |
Expresó preocupación ante la continuación de la violencia en Darfur. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف في دارفور. |
En ese sentido, instaron a que se hiciera comparecer ante la justicia a todas las personas que hubiesen cometido actos de violencia en Darfur y se les hiciera rendir cuentas de sus actos. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا على تحميل كل مرتكبي العنف في دارفور مسؤولية أعمالهم، وعرضهم على المحاكمة. |
El aumento del número de incidentes se debió a la intensificación de la violencia en Darfur durante el período sobre el que se informa | UN | ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
4. La terrible crisis humanitaria causada por la violencia en Darfur (Sudán) ha ensombrecido considerablemente esta reunión. | UN | 4 - إن الأزمة الإنسانية المريعة الناجمة عن العنف في دارفور بالسودان قد ألقت بظلالها القاتمة على هذا الاجتماع. |
ii) Contención de la violencia en Darfur | UN | ' 2` احتواء أعمال العنف في دارفور |
4. La terrible crisis humanitaria causada por la violencia en Darfur (Sudán) ha ensombrecido considerablemente esta reunión. | UN | 4- إن الأزمة الإنسانية المريعة الناجمة عن العنف في دارفور بالسودان قد ألقت بظلالها القاتمة على هذا الاجتماع. |
Los Estados Unidos instan a todas las partes a que pongan fin a la violencia en Darfur y logren un arreglo político que permita que los desplazados internos y los refugiados regresen en condiciones de seguridad. | UN | وتحث الولايات المتحدة جميع الأطراف على إنهاء العنف في دارفور والتوصل إلى تسوية سياسية تمكن المشردين داخلياً واللاجئين من العودة بأمان. |
La reaparición de la violencia en Darfur no puede por menos que tener un impacto negativo sobre los esfuerzos que la comunidad internacional está dispuesta a realizar para ayudar a la reconstrucción del país, tanto del norte como del sur. | UN | إذ أن تجدد العنف في دارفور لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا على الجهود التي يقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لبذلها من أجل المساعدة في تعمير البلد، شماله وجنوبه على حد سواء. |
El nivel de violencia en Darfur ha causado suma preocupación al Gobierno del Sudán y a la comunidad internacional. | UN | 4 - وأثار مستوى العنف في دارفور قلق حكومة السودان والمجتمع الدولي بشكل بالغ. |
El Gobierno del Sudán acoge con beneplácito la idea de establecer un organismo encargado de la indemnización para las víctimas de la violencia en Darfur. | UN | 129 - وترحب حكومة السودان بفكرة إنشاء هيئة لتعويض ضحايا العنف في دارفور. |
La violencia en Darfur ha disminuido enormemente desde el período comprendido entre principios de 2003 y mediados de 2004, anterior a las decisiones del Consejo de Seguridad y al despliegue de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | 39 - لقد انخفض العنف بدارفور انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع الفترة من أوائل عام 2003 حتى أواسط عام 2004، والتي سبقت قرارات مجلس الأمن ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Reafirmando su preocupación por que la continuación de la violencia en Darfur pudiera afectar negativamente aun más al resto del Sudán y a la región, en particular al Chad y a la República Centroafricana, e insistiendo en que es preciso abordar los aspectos de seguridad regional para lograr una paz duradera en Darfur, | UN | وإذ يؤكد مجددا قلقه من احتمال أن يمضي العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبيا على باقي أنحاء السودان فضلا عن المنطقة، وخصوصا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يشدد على ضرورة معالجة جوانب الأمن الإقليمي من أجل تحقيق سلام دائم في دارفور؛ |