En estas circunstancias, no es posible perseguir debidamente los delitos contra la mujer, tales como la violencia en el hogar y la violación. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة لا يمكن على نحو مناسب التصدي للجرائم الخاصة بنوع الجنس، مثل العنف المنزلي والاغتصاب. |
Como se admite en el informe, la violencia en el hogar y la violación marital son otros factores que pueden contribuir a la trampa de la pobreza. | UN | ثم قالت إن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج يمكن أن يساعد على الإيقاع بالمرأة في فخ الفقر كما يعترف بذلك التقرير. |
El Estado parte debería también considerar la promulgación de disposiciones legislativas específicas que prohíban la violencia en el hogar y la violación marital. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في اعتماد تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج. |
Sírvanse indicar si se han penalizado la violencia en el hogar y la violación conyugal. | UN | كما يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون يجرّم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
El Comité expresa su preocupación por el alto nivel de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio. | UN | 238- تعرب اللجنة عن القلق مــن ازدياد مستوى العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي. |
12. Medidas adoptadas para promulgar leyes sobre violencia en el hogar y la violación en el matrimonio, con arreglo a la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer | UN | 12 - الخطوات المتخذة لسن قوانين تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، وفقا للتوصية العامة 19 حول العنف ضد المرأة |
El Estado parte debería también considerar la promulgación de disposiciones legislativas específicas que prohíban la violencia en el hogar y la violación marital. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في اعتماد تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج. |
En dicha legislación debería establecerse que la violencia ejercida contra las mujeres, como la violencia en el hogar y la violación conyugal, constituyen delitos sancionados con penas proporcionadas a su gravedad en el Código Penal del Togo. | UN | وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها. |
En dicha legislación debería establecerse que la violencia ejercida contra las mujeres, como la violencia en el hogar y la violación conyugal, constituyen delitos sancionados con penas proporcionadas a su gravedad en el Código Penal del Togo. | UN | وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها. |
62. Aunque muy mal documentada, la violencia contra la mujer ha llegado a asumir proporciones alarmantes, como puede verse en la sección D. Hace muy poco tiempo que la violencia en el hogar y la violación han comenzado a considerarse un problema de salud pública, aunque son una causa importante de mortalidad y morbilidad en la mujer. | UN | ٦٢ - كما يتبين من القسم دال أدناه، بلغ العنف الموجه ضد المرأة مستويات تثير الجزع، رغم عدم اﻹبلاغ إلا عن القلﱠة القليلة من الحالات. ولم ينظر إلى العنف المنزلي والاغتصاب باعتبارهما من مشكلات الصحة العامة إلا مؤخرا، في حين أنهما يشكلان سببا هاما من أسباب وفيات واعتلال المرأة. |
Toma nota especialmente del artículo 5 de la Ley de salarios, que prohíbe en la actualidad el establecimiento de condiciones de salario diferentes por motivos de género, y los artículos 120 a 122 y el artículo 141 del nuevo Código Penal, que tipifican como delitos específicos la violencia en el hogar y la violación conyugal. | UN | وهي تلاحظ على وجه الخصوص المادة 5 من قانون الأجور التي تحظر الآن وجود أي شروط مختلفة فيما يتعلق بالأجر على أساس نوع الجنس، وكذلك المواد 120 إلى 122 والمادة 141 من قانون العقوبات الجديد، التي تجعل العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي جريمتين محددتين. |
El Comité deplora asimismo la falta de disposiciones legislativas específicas que proscriban la violencia en el hogar y la violación marital (arts. 3 y 7). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7). |
El Comité deplora asimismo la falta de disposiciones legislativas específicas que proscriban la violencia en el hogar y la violación marital (arts. 3 y 7). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7). |
El Estado parte debería acelerar sus reformas legislativas, para tipificar en el Código Penal la violencia ejercida contra las mujeres, como la violencia en el hogar y la violación conyugal, y modificar todas las disposiciones del Código de la Persona y de la Familia que perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres, como las que declaran al hombre " cabeza de familia " . | UN | ودعت توغو إلى تسريع وتيرة إصلاحاتها التشريعية وجعل أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم يعاقب عليها قانون العقوبات(9). وتعديل أي حكم من أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة يُبقي على اللامساواة بين الرجل والمرأة، مثل الأحكام التي تعتبر الرجل " رئيس الأسرة " (10). |
El Comité expresa su preocupación por el alto nivel de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio. | UN | 238- تعرب اللجنة عن القلق مــن ازدياد مستوى العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي. |
Promulgar sin tardanza legislación nacional sobre la violencia en el hogar y la violación dentro del matrimonio y todas las formas de abuso sexual, y asegurar la igualdad de derechos de la mujer, en la ley y en la práctica, en las esferas de la propiedad de la tierra, la herencia, el matrimonio y la protección de la mujer y los niños, como ha recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Israel); | UN | 71-40- أن تسن دون تأخير تشريعات وطنية بشأن العنف الأسري والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، وتكفل حقوق متساوية للمرأة، قانوناً وممارسة، في ميادين ملكية الأراضي والميراث والزواج وحماية المرأة والطفل ، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (إسرائيل)؛ |
73. La Sra. Gayflor (Liberia) dice que se está mejorando la recopilación de datos sobre la violencia en el hogar y la violación, pero que actualmente no se dispone de datos consolidados. | UN | 73 - السيدة غايفلور (ليبريا): قالت إن جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي والاغتصاب آخذة في التحسن، لكن البيانات الموحدة ليست متاحة حالياً. |