"violencia en la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف في المجتمعات المحلية
        
    • العنف في المجتمع
        
    • العنف الأهلي
        
    • العنف داخل المجتمع المحلي
        
    • العنف داخل المجتمعات المحلية
        
    • العنف المجتمعي
        
    Redistribuidos de la Sección de Reducción de la violencia en la comunidad UN أعيد توزيعها من قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Los dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional se obtendrían mediante la reasignación de puestos de la Sección de Reducción de la violencia en la comunidad, como se explica en el párrafo 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18.
    Anexo IV Recursos necesarios para otros servicios relacionados con el programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en la comunidad UN الاحتياجات من الخدمات الأخرى المتصلة ببرنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Además, la Federación se esfuerza por luchar contra la violencia en la comunidad y la familia, especialmente ofreciendo servicios de apoyo psicológico. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى مكافحة العنف في المجتمع والأسرة لا سيما عن طريق توفير خدمات الدعم النفسي.
    A partir de 2012 se realizarán encuestas nacionales sobre las actitudes respecto de la violencia en la comunidad. UN وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع.
    Para el establecimiento de un local en Puerto Príncipe destinado al programa de reducción de la violencia en la comunidad UN لإنشاء مرفق واحد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في بور أو برانس
    Hemos colaborado con UNIFEM en la aplicación de políticas y hemos escogido como nuestro tema trienal el de " Un mundo de paz " , que incluye un subtema relacionado con la violencia en la comunidad y en el lugar de trabajo. UN ولقد عملنا مع الصندوق على تنفيذ السياسات في هذا الشأن وحددنا موضوعنا الراهن لفترة الثلاث سنوات المعنون " عالم يسوده السلام " الذي يشمل موضوعا فرعيا بتناول العنف داخل المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    Transición del desarme, la desmovilización y la reintegración a la reducción de la violencia en la comunidad UN الانتقال من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية
    Asimismo, pidió a la MINUSTAH que siguiera ejecutando proyectos de efecto rápido y que, en ese contexto, agilizara sus actividades para reorientar sus recursos de desarme, desmovilización y reintegración hacia la ejecución de un programa amplio de reducción de la violencia en la comunidad. UN وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وطلب في هذا السياق التعجيل بإعادة توجيهها موارد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صوب برنامج شامل للحد من العنف المجتمعي.
    Apoyo de las actividades de reducción de la violencia en la comunidad a los programas de reintegración UN الدعم المقدم من برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية إلى برامج إعادة الإدماج
    Según se indica en el párrafo 33, en un intento por desarrollar la capacidad nacional de reducción de la violencia a nivel comunitario, se han establecido seis Comités experimentales de desarrollo y de prevención de la violencia en la comunidad, a lo que ha contribuido la Sección. UN وفي مجال تطوير القدرات الوطنية من أجل الحد من العنف على صعيد المجتمع المحلي، أُنشئت على سبيل التجربة وبمساعدة من القسم، كما ورد في الفقرة 33 أعلاه، 6 لجان لمنع العنف في المجتمعات المحلية وللتنمية.
    :: Asesoramiento y apoyo logístico a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre el desarrollo de programas basados en la reducción de la violencia en la comunidad en los principales centros urbanos del país UN :: إسداء المشورة والدعم اللوجستي إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع برامج تستند إلى مكافحة العنف في المجتمعات المحلية في المراكز الحضرية الرئيسية في البلد
    Sección de Reducción de la violencia en la comunidad UN قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية
    El programa de reducción de la violencia en la comunidad permitirá también el establecimiento de un registro de armas, la revisión de las leyes en vigor sobre la importación y posesión de armas y la reforma del sistema de permisos para portar armas. UN كما سيدعم برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وضع سجل للأسلحة وإعادة النظر في القوانين السارية على استيراد الأسلحة وحيازتها وإصلاح نظام الترخيص بحيازة الأسلحة.
    Demora en la aplicación del programa de reducción de la violencia en la comunidad, tras la reformulación del mandato del programa de desarme, desmovilización y reintegración a la reducción de la violencia en la comunidad UN الإبطاء في تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في أعقاب إعادة صياغة الولاية من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    A partir de 2012 se realizarán encuestas nacionales sobre las actitudes respecto de la violencia en la comunidad. UN وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع.
    Dentro de los grupos, incluso de los que no pueden valerse del mecanismo judicial, tal vez podría ser un elemento de disuasión hacer del uso de la violencia en la comunidad o en el lugar de trabajo un factor que impida el ascenso de un individuo. UN وفي إطار المجموعات فإن جعل استعمال العنف في المجتمع أو مكان العمل عاملا معرقلا لتقدم الفرد قد يكون رادعا أيضا، حتى في المجموعات التي لا تستطيع اللجوء إلى النظام القانوني.
    Los incidentes de violencia en la comunidad, violencia asociada a actividades delictivas y violencia en la intimidad del hogar están a menudo profundamente interconectados. UN 55 - وكثيراً ما تترابط بشدة حوادث العنف في المجتمع المحلي والعنف المرتبط بالأنشطة الإجرامية والعنف الذي يحدث داخل المنزل.
    Empecé a predicar denunciando la violencia en la comunidad. TED بدأت بشجب أعمال العنف في المجتمع
    Proyectos de reducción de la violencia en la comunidad iniciados, con conclusión prevista en el período 2008/2009 UN مشروعا للحد من العنف الأهلي بدأ تنفيذها ويتوقع الانتهاء منها في الفترة 2008/2009
    Como el año anterior, los casos predominantes estuvieron relacionados con la violencia en el hogar (16.709 casos, o alrededor del 76%); seguidos por la violencia en la comunidad (5.240 casos, o el 23%), y 43 casos de violencia estatal. UN وعلى غرار ما جرى في السنة السابقة، كانت أعلب الحالات مرتبطـة بالعنف العائلي (709 16حالـــة أو حوالي 76 في المائة)؛ يليها العنف داخل المجتمع المحلي (240 5 حالة أو 23 في المائة) وكانت هناك 43 حالة من حالات العنف الذي تمارسه الدولة.
    En vista de esas dificultades, se ha aplicado una perspectiva más integrada que se conoce como Reducción de la violencia en la comunidad. UN ولمواجهة تلك التحديات، بدأ اتباع نهج أكثر شمولية يُسمى نهج الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية.
    El día fijado para las manifestaciones de octubre de 1997 surgió un conflicto entre esas personas y los aldeanos, que rechazaron los intentos de provocar actos de violencia en la comunidad. UN وفي الموعد المحدد للمظاهرة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، نشب نزاع بين أولئك اﻷشخاص وسكان القرى ممن عارضوا التحريض على العنف المجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus