Al mismo tiempo, es sabido que la violencia en todas sus formas constituye muchas veces una realidad diaria para los niños. | UN | ومن المعروف في نفس الوقت أن العنف بجميع أشكاله يمثل في كثير من الأحيان واقعاً يومياً للأطفال. |
La República del Congo se opone firmemente a la violencia en todas sus formas. | UN | تعارض جمهورية الكونغو بشدة العنف بجميع أشكاله. |
El cese de la violencia en todas sus formas es solo el primer paso, pero es un paso esencial. No debe demorarse con nuevas condiciones. | UN | ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة. |
6. Reitera que deben cesar todos los actos de violencia en todas sus formas, cualquiera que sea la parte que los cometa; | UN | 6- يؤكد على وجوب وقف جميع أعمال العنف بكافة أشكاله من جميع الأطراف؛ |
Chile optó por resolver sus discrepancias a través de medios pacíficos y renunció a la violencia en todas sus formas. | UN | واختارت شيلي أن تحل الخلافات بوسائل سلمية، ونبذت العنف بكل أشكاله. |
La Unión Europea condena la violencia en todas sus formas. | UN | ويندد الاتحاد الأوروبي بأعمال العنف بجميع أشكالها. |
Si no se aúnan esfuerzos para luchar eficazmente contra la delincuencia transnacional organizada y la violencia en todas sus formas no se podrá garantizar el porvenir de las sociedades, de los países y de las generaciones venideras. | UN | إذ إن التقاعس عن اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وضد العنف بجميع أشكاله سيضاعف اﻷخطار التي تهدد المجتمعات والبلدان واﻷجيال المقبلة. |
Sobre el tema de la violencia, comparte la preocupación de que a menudo el incesto no se denuncie, y encomia los programas emprendidos para luchar contra la violencia en todas sus formas. | UN | وفيما يتعلق بموضوع العنف، فهي تشعر بنفس القلق الذي أُعرب عنه فيما يتعلق بسفاح القربى الذي يمضي دائما دون إبلاغ، وأثنت على البرامج التي اضطلع بها لمكافحة العنف بجميع أشكاله. |
Un ambiente libre de violencia en todas sus formas es también un instrumento para promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, a garantizar la enseñanza primaria universal y eliminar las disparidades de género en la educación. | UN | كما أن لبيئة خالية من العنف بجميع أشكاله دورا حاسما في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما لكفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم. |
Sigo considerando que debe hacerse todo lo posible por lograr el cese de la violencia en todas sus formas para el 12 de abril a las 6.00 horas. | UN | وما زلتُ أرى أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى وقف العنف بجميع أشكاله في 12 نيسان/أبريل على الساعة 00/06. |
Para el Estado ecuatoriano la erradicación de la violencia, en todas sus formas es prioridad, por lo que ha implementado una serie de mecanismos de respuesta inmediata para la protección a la ciudadanía en especial para las mujeres. | UN | إن القضاء على العنف بجميع أشكاله من أولويات الدولة الإكوادورية، ولذلك استحدثت مجموعة من آليات التصدي الفوري لحماية المواطنين، وبخاصة النساء. |
La mujer debe constatar los logros o fracasos y planificar para seguir adelante sin olvidar que sigue sufriendo discriminación laboral, social y política y que, en los países en desarrollo, es uno de los sectores más afectados por la pobreza y la violencia en todas sus formas. | UN | إن المرأة يجب أن تضع قائمة بأوجه النجاح المحرزة وأوجه الفشل كما يتعين عليها أن تخطط للمستقبل دون أن يغيب عن ذهنها أنها ما زالت ضحية التمييز على اﻷصعدة المهني والاجتماعي والسياسي وإن المرأة في البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها من الفقر ومن العنف بجميع أشكاله. |
43. La experiencia ganada en algunos países demuestra que se puede movilizar a la mujer y al hombre en la lucha contra la violencia en todas sus formas y que se pueden adoptar medidas eficaces para hacer frente tanto a las consecuencias como a las causas de la violencia. | UN | ٤٣ - وتبين التجربة في عدد من البلدان أنه يمكن تعبئة المرأة والرجل لمكافحة العنف بجميع أشكاله وأنه يمكن اتخاذ تدابير عامة فعالة لمعالجة نتائج العنف وأسبابه على حد سواء. |
Exhorta al Director General de esa Organización a que prosiga la labor encaminada a preparar un proyecto de declaración sobre el derecho humano a la paz, que se sometería a la aprobación de la Conferencia General de la UNESCO en ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos; uno de los aspectos de la declaración propuesta sería el rechazo de la violencia en todas sus formas. | UN | وحث المدير العام لليونسكو على مواصلة العمل من أجل إعداد مشروع إعلان يتناول حق اﻹنسان في السلام لعرضه على المؤتمر العام لليونسكو ولاعتماده في الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ ويمكن أن يكون أحد جوانب اﻹعلان المقترح هو رفض العنف بجميع أشكاله. |
- La igualdad jurídica, el respeto de los derechos fundamentales de la mujer y la eliminación de la violencia en todas sus formas contra las mujeres y los niños, incluida la trata de personas; | UN | - المساواة القانونية، وضمان الحقوق الأساسية للمرأة والقضاء على العنف بجميع أشكاله الموجه ضد المرأة والأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأشخاص؛ |
Esas primeras medidas están claras: por parte de los israelíes, el desmantelamiento de los asentamientos avanzados y la aplicación de una paralización total de todas las actividades de asentamiento, y por parte de los palestinos, aplicar medidas efectivas de seguridad y poner término a la violencia en todas sus formas. | UN | وتلك الخطوات الأولى واضحة: فعلى الجانب الإسرائيلي تفكيك المراكز الاستيطانية وتنفيذ التجميد الكامل لجميع أنشطة الاستيطان؛ وعلى الجانب الفلسطيني تنفيذ الإصلاحات الأمنية الهادفة وإنهاء استخدام العنف بجميع أشكاله. |
De esta forma, en su modalidad " Seguridad para las mujeres y sus comunidades " promueve los esfuerzos de prevención y atención de la violencia en todas sus formas, con énfasis en la ejercida hacia las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، يعزز البرنامج في إطار نموذجه المعنون " توفير الأمن للنساء في مجتمعاتهن المحلية " الجهود الرامية إلى منع ارتكاب العنف بجميع أشكاله ورعاية ضحاياه، مع التركيز على العنف المرتكب ضد المرأة. |
a) Movilizar el apoyo a las actividades nacionales e internacionales para prevenir la violencia en todas sus formas y para prestar mejores servicios médicos y psicosociales y más apoyo a las víctimas de la violencia en todas sus formas; | UN | (أ) تعبئة الدعم اللازم للإجراءات الوطنية والدولية لمنع العنف بكافة أشكاله وتوفير رعاية طبية ونفسية واجتماعية ودعم أفضل لضحايا العنف بكافة أشكاله؛ |
i) Combatir las actitudes que perpetúan la tolerancia y la aceptación de la violencia en todas sus formas, incluida la violencia basada en el género, la raza, el color, la religión, el origen étnico o social, la discapacidad y otros desequilibrios de poder; | UN | التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛ |
i) Combatir las actitudes que perpetúan la tolerancia y la aceptación de la violencia en todas sus formas, incluida la violencia basada en el género, la raza, el color, la religión, el origen étnico o social, la discapacidad y otros desequilibrios de poder; | UN | التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛ |
La experiencia obtenida en varios países demuestra que es posible movilizar a mujeres y hombres a fin de superar la violencia en todas sus formas, y que pueden adoptarse medidas públicas eficaces para hacer frente tanto a las causas como a las consecuencias de la violencia. | UN | ويتضح من الخبرة المكتسبة في عدد من البلدان أنه يمكن تعبئة النساء والرجال للتغلب على أعمال العنف بجميع أشكالها وأنه يمكن اتخاذ تدابير عامة فعالة لمعالجة مسببات أعمال العنف وآثارها على حد سواء. |