"violencia institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المؤسسي
        
    • بالعنف المؤسسي
        
    • والعنف المؤسسي
        
    El problema se agravaba por la falta de denuncia de los casos y de la violencia institucional. UN وتتفاقم المشكلة بسبب انعدام الإبلاغ عن الحالات وبسبب العنف المؤسسي.
    violencia institucional asociada con el acceso restrictivo a los servicios de aborto UN العنف المؤسسي المرتبط بتقييد الوصول إلى خدمات الإجهاض
    Ello se ha visto acompañado de la estigmatización en los medios de comunicación de los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos y de una cultura de tolerancia hacia la violencia institucional contra ellos. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال العنف المؤسسي ضدهم.
    Guillermo Gentile, Secretario de Atención y Prevención contra la violencia institucional de la Defensoría del Pueblo UN السيد غييرمو خنتيلي، أمين، مكتب معالجة العنف المؤسسي ومكافحته، أمانة المظالم
    La primera forma de violencia institucional es la falta de servicios. UN ويتمثل الشكل الأول من أشكال العنف المؤسسي في الافتقار إلى الخدمات.
    Sus temas incluyen la seguridad ciudadana y la prevención de la violencia institucional. UN وتشمل المواضيع التي يجري تناولها أمن المواطنين ومنع العنف المؤسسي.
    i) colaborar ante todo requerimiento en el marco de investigaciones judiciales por casos de violencia institucional de las fuerzas policiales y de seguridad; UN الاستجابة لأي طلب في إطار التحقيقات القضائية في حالات العنف المؤسسي المرتكب من قوات الشرطة والأمن؛
    Cuando los gobiernos niegan este derecho básico de las mujeres, están refrendando y tolerando la violencia institucional contra ellas. UN وعندما تنكر الحكومات هذا الحق الأساسي للمرأة، فأنها تساند العنف المؤسسي المُرتَكَب بحق المرأة وتغض الطرف عنه.
    61. El Comité expresa profunda preocupación por la violencia institucional y los informes sobre torturas y malos tratos a que han sido sometidos algunos niños en comisarías de policía y que, en algunos casos, produjeron la muerte. UN 61- تعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء العنف المؤسسي وما أفادت به تقارير محددة عن تعذيب وسوء معاملة الأطفال المحتجزين في مراكز الشرطة وحالات الوفاة التي نتجت عن ذلك في بعض الأحيان.
    b) Ponga en práctica el plan nacional de acción para la prevención y eliminación de la violencia institucional recientemente aprobado; UN (ب) إنفاذ خطة العمل الوطنية التي تم التوقيع عليها في الآونة الأخيرة لمنع العنف المؤسسي والقضاء عليه؛
    Estas no son las únicas formas de violencia institucional estatal que las mujeres viven. UN 561 - وليست هذه هي أشكال العنف المؤسسي الحكومي الوحيدة التي تعانيها المرأة.
    546. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y fortalezca todas las medidas necesarias para impedir y eliminar cualquier forma de violencia institucional. UN 546- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال العنف المؤسسي والقضاء عليه.
    Todas las mujeres con VIH de su organización han sufrido algún tipo de violencia antes y después del diagnóstico: desde violencia sexual, psicológica y económica hasta violencia institucional. UN فقد تعرّضت جميع المصابات بالفيروس في منظمتها لمختلف أشكال العنف قبل التشخيص وبعده: من العنف الجنسي والنفسي والاقتصادي إلى العنف المؤسسي.
    Se perpetra violencia institucional contra las mujeres cuando se las obliga, debido a leyes restrictivas del aborto, a llevar a término un embarazo que suscita riesgos para su salud y para su vida. UN ويُرتكب العنف المؤسسي ضد النساء في الحالات التي يتم فيها إجبارهن بموجب قوانين مُقيدة للإجهاض على إتمام حمل يعرض صحتهن وحياتهن للخطر.
    Habida cuenta de la gravedad de la violencia institucional contra las mujeres debido a las restricciones al acceso a los servicios de aborto, Women ' s Global Network for Reproductive Rights recomienda las siguientes acciones: UN وفي ضوء خطورة العنف المؤسسي الذي يُمارس ضد المرأة بسبب القيود المفروضة على إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض، فإن الشبكة النسائية العالمية للحقوق الإنجابية توصي باتخاذ الإجراءات التالية:
    Acogió con satisfacción la promulgación de legislación para erradicar la violencia institucional, si bien señaló que seguía siendo necesaria la formación en derechos humanos de los funcionarios públicos. UN ورحبت بسن تشريع للقضاء على العنف المؤسسي ولكنها أشارت إلى أنه ما زال من الضروري تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان.
    Para ello, se trabaja conjuntamente, dentro del Ministerio, con la Subsecretaría de Articulación con los Poderes Judiciales y Ministerios Públicos y con la Dirección de Seguimiento de Causas de violencia institucional para el seguimiento y control de las acciones judiciales derivadas del accionar policial. UN ولذلك، يجري العمل داخل الوزارة بالاشتراك مع الأمانة المساعدة للاتصال مع السلطات القضائية والنيابة العامة ومع مديرية متابعة أسباب العنف المؤسسي من أجل متابعة ومراقبة الدعاوى الناشئة عن أعمال الشرطة.
    Entre los objetivos, en el eje de " cualificación de la atención socioeducativa " , es inserida la cuestión del enfrentamiento de la violencia institucional con las siguientes metas: UN 185- ومن بين الأهداف التي تتمحور حولها عملية " التأهيل في مجال خدمات التربية الاجتماعية " ، إدراج مسألة مواجهة العنف المؤسسي تحقيقاً للغايتين التاليتين:
    g) Se ejecute un programa integrado para prevenir y suprimir la violencia institucional. UN (ز) تنفيذ برنامج متكامل لمنع العنف المؤسسي والقضاء عليه.
    545. Al Comité le preocupan los informes sobre la persistencia de algunas formas de violencia institucional contra personas menores de 18 años, en particular en las instituciones de detención y sociales. UN 545- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير مختلفة عن استمرار بعض أشكال العنف المؤسسي ضد أشخاص دون سن ال18، ولا سيما في أماكن الاحتجاز وفي المؤسسات الاجتماعية.
    Mientras los gobiernos nieguen este derecho básico a las mujeres, continuarán respaldando y tolerando la violencia institucional contra las mujeres. UN وعندما تحرم الحكومات النساء من هذا الحق، فإنها تقر بالعنف المؤسسي ضد المرأة وتتسامح معه.
    El SPF tiene como una de sus funciones adelantar acciones de prevención y denuncia ante la justicia de los actos de tortura, maltrato o violencia institucional que pudieren ocurrir en alguno de sus establecimientos. UN 84- ومن وظائف دائرة السجون الاتحادية اتخاذ إجراءات لمنع أفعال التعذيب وسوء المعاملة والعنف المؤسسي التي قد تحدث في أيٍ من المرافق التابعة لها وإبلاغ القضاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus