"violencia o amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف أو التهديد
        
    • بالعنف أو بالتهديد
        
    • عنف أو تهديد
        
    • بعنف أو تهديد
        
    • للعنف أو للتهديد
        
    Condenamos el terrorismo dondequiera que se perpetre, ya sea por grupos individuales o por Estados, y tanto si da como resultado violencia o amenaza de violencia contra personas inocentes. UN ونشجب اﻹرهاب حيثما ارتكب، سواء من جانب اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، وسواء أسفر عن العنف أو التهديد بالعنف ضد اﻷبرياء.
    :: uso de la violencia o amenaza de violencia para mantener relaciones sexuales; UN :: استخدام العنف أو التهديد لممارسة الجنس؛
    b) Con engaño, violencia o amenaza directa contra la vida o la integridad física; UN (ب) بالإحتيال أو استعمال العنف أو التهديد المباشر للحياة أو السلامة الجسدية،
    La violencia sexual o la amenaza de violencia sexual contra las esposas, que previamente el derecho penal tipificaba como acto sexual forzado mediante violencia o amenaza de la violencia, se incluyó sistemáticamente en la categoría de violación. UN فالعنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي ضد الزوجات، الذي كان يصنﱠف في القانون الجنائي على أنه جماع يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف، ينضوي دائما تحت مفهوم الاغتصاب.
    En todos los casos, la pena aumenta cuando el delito entraña violencia o amenaza grave. UN وفي جميع هذه الحالات، تزداد العقوبة إذا انطوت على استخدام عنف أو تهديد خطير.
    En el artículo 5 de la Ley de justicia penal de 1993 se establece que, al emitir una sentencia por un delito sexual o un delito que supone violencia o amenaza de violencia, el tribunal: UN ينص القسم 5 من قانون العدالة الجنائية لعام 1993 على أنه عند تحديد الحكم في جريمة جنسية أو جريمة تتضمن العنف أو التهديد بالعنف، فإن المحكمة:
    Los ocupantes secundarios son personas que pasan a residir en un hogar después de que sus ocupantes legítimos han huido debido, entre otras cosas, a desplazamientos forzosos, desalojo forzoso, violencia o amenaza de violencia, o desastres naturales o causados por el hombre. UN والشاغلون الثانويون هم أشخاص يقيمون في منزل بعد فرار شاغليه الشرعيين لعدة أسباب منها التشريد أو الطرد القسري أو العنف أو التهديد باستعمال العنف أو الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان.
    Entre las mujeres casadas o que tienen compañero, el 22% ha sufrido ese tipo de violencia o amenaza a manos de sus esposos o compañeros, y el 9% pasó por ese tipo de situaciones en el último año a que se refiere el estudio. UN وتعرض 22 في المائة من النساء المتزوجات أو المعاشرات لمثل هذا العنف أو التهديد به صادر من أزواجهن أو معاشريهن، وأن 90 في المائة منهن تعرضن لمثل هذه المعاملة في العام الأخير من الأعوام التي شملتها الدراسة.
    El apoderamiento o la toma de control, mediante violencia o amenaza de violencia, de una aeronave, de un buque o de cualquier otro medio de transporte a bordo del cual viajen personas se castigará con pena de 20 años de reclusión. UN المادة 385: الاستيلاء أو السيطرة، عن طريق العنف أو التهديد بالعنف، على طائرة أو سفينة أو وسيلة نقل أخرى تحمل على متنها أفرادا يعاقَب عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 عاما.
    126. En cuanto a la represión en sentido estricto, la Ley amplió el cuerpo normativo interno para incluir especialmente toda forma de violencia o amenaza de violencia, física, psicológica, sexual o económica, dirigida en particular contra las mujeres. UN 126- وفيما يتعلق بالقمع بالمعنى الضيق، أثرى القانون مجموعة المعايير الداخلية فمنع بشكل خاص أي شكل من أشكال العنف أو التهديد بالعنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي أو الاقتصادي الموجه خصيصاً ضد النساء.
    También inquieta al Comité que la definición del delito de violación conforme al artículo 120 del Código Penal y al Decreto del Tribunal Supremo se limite a las relaciones sexuales con penetración vaginal y que tenga que haber necesariamente violencia o amenaza de violencia para que este delito exista como tal. UN كما يساورها القلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب بموجب المادة 120 من القانون الجنائي ومرسوم المحكمة العليا يقتصر على الإيلاج المهبلي، ولأن العنف أو التهديد بالعنف ركن أساسي لهذه الجريمة.
    El 11 de febrero de 1994 el autor fue declarado culpable de varios delitos de robo con violencia o amenaza de violencia contra personas, así como de tentativa y amenaza de lesiones físicas graves. UN 2-1 أدين صاحب البلاغ، يوم 11 شباط/فبراير 1994، بتهمة السرقة المتكررة مع اللجوء إلى استخدام العنف أو التهديد باستخدامه ضد أشخاص، فضلاً عن محاولة إلحاق أذى جسدي جسيم بهم أو تهديدهم بإلحاق هذا الأذى.
    El 11 de febrero de 1994 el autor fue declarado culpable de varios delitos de robo con violencia o amenaza de violencia contra personas, así como de tentativa y amenaza de lesiones físicas graves. UN 2-1 أدين صاحب البلاغ، يوم 11 شباط/فبراير 1994، بتهمة السرقة المتكررة مع اللجوء إلى استخدام العنف أو التهديد باستخدامه ضد أشخاص، فضلاً عن محاولة إلحاق أذى جسدي جسيم بهم أو تهديدهم بإلحاق هذا الأذى.
    b) Las fuerzas del orden, que reflejen directa o indirectamente el hecho de que los miembros de dichas fuerzas deban prestar servicios en situaciones que entrañen violencia o amenaza de violencia. UN (ب) قوات إنفاذ القانون، والتي تعكس سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أن أفراد هذه القوات مطالبون بالخدمة في أوضاع تنطوي على العنف أو التهديد بالعنف.
    Aunque los casos de violencia doméstica abarcan cualquier relación en la que exista, o haya existido, intimidad, los litigios familiares incluyen incidentes de violencia o amenaza de violencia en los que interviene cualquier miembro de la familia no cercana, incluida toda variación de la composición de la familia ampliada. UN وفي حين تشمل أحداث العنف العائلي أي شراكة تتضمن أو تضمنت علاقة جنسية، تشمل المنازعات العائلية حوادث العنف أو التهديد بالعنف التي تتضمن أيا من أفراد الأسرة غير المقربين، بما في ذلك أفراد الأسرة الممتدة من أي درجة.
    Toda persona que mediante agresión, violencia o amenaza de comisión de un delito fuerce a otra a tener relaciones sexuales o a realizar o soportar algún otro acto sexual que, dado el carácter y las circunstancias generales del hecho, se considere semejante a tener relaciones sexuales, será sancionada con privación de libertad de dos a seis años. UN يُعاقب بالسجن لمدة سنتين على الأقل إلى ست سنوات على الأكثر بتهمة الاغتصاب كل من يستخدم الاعتداء أو غير ذلك من وسائل العنف أو التهديد بعمل إجرامي لإرغام شخص آخر على الاتصال الجنسي أو على القيام بفعل جنسي آخر أو تحمله، يكون، بالنظر إلى طبيعة الانتهاك والظروف المحيطة، مماثلا للاتصال الجنسي.
    Por ejemplo, en Hungría delitos como la coerción mediante violencia o amenaza de uso de la fuerza también pueden constituir motivo suficiente para una acción judicial por matrimonio forzado, y en el Brasil, el Canadá y Finlandia pueden ser aplicables las leyes relativas a diversas formas de violencia contra la mujer y confinamiento forzado, y las relativas a la trata de personas. UN ففي هنغاريا على سبيل المثال، يمكن أن تكون الجرائم الجنائية مثل الإكراه عن طريق العنف أو التهديد باستخدام القوة، أسبابا وافية تبرر المحاكمة في الزواج القسري، بينما تُطبق في البرازيل وفنلندا وكندا القوانين ذات الصلة بكافة أشكال العنف ضد المرأة، والحجز القسري، والقوانين التي تحظر الاتجار بالأشخاص.
    La tasa de absoluciones en los juicios por violación (34%; los dos tercios en los casos de acto sexual forzado mediante violencia o amenaza de la violencia), que es relativamente alta en comparación con los niveles internacionales, ha seguido aumentando en los últimos años. UN ولقد شهد معدل البراءات بعد الاغتصاب )٣٤ في المائة؛ ثلثا حالات " الجماع الذي يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف " (، وهو معدل عال نسبيا بالمقاييس الدولية، زيادة أخرى في السنوات اﻷخيرة.
    " Quienquiera que, mediante violencia o amenaza de violencia, obligue a una mujer que no es su esposa a tener relaciones sexuales con él, será castigado por la violación sexual con una sentencia de encarcelamiento de hasta 12 años. " UN " أي شخص يرغم بالعنف أو بالتهديد بالعنف إمرأة ليست زوجته على أن تقيم علاقات جنسية معه، يُعاقب، على هذا الانتهاك، بعقوبة السجن لمدة تصل إلى 12 سنة " .
    132. De conformidad con lo que antecede, cualquier lesión, acto de violencia o amenaza contra una mujer cuando ésta esté legalmente detenida o custodiada en un lugar distinto de un lugar prescrito por la ley constituye un delito por el que el autor incurre en las penas prescritas teniendo en cuenta el carácter del delito y la capacidad del autor. UN 132- وبالتطبيق لما سلف فإن أية أفعال إيذاء أو عنف أو تهديد تقع على المرأة سواء كان ذلك خلال فترة احتجازها قانوناً أو في غير الأحوال المقررة قانوناً للاحتجاز تشكل جرائم يعاقب مرتكبها بالعقوبات الجنائية المقررة.
    189. El Código Penal también castiga al que abusare sexualmente de un niño sin recurrir a la violencia o a la amenaza. El Código impone castigos más severos cuando para el abuso deshonesto se usare de violencia o amenaza o cuando la víctima fuera menor de 12 años, incluso si no se usó violencia o amenaza. UN 189- كما جرم قانون العقوبات كل من هتك عرض طفل بغير عنف أو تهديد، وشدد العقوبة في حال كان هتك العرض بعنف أو تهديد أو بدونهما إذا كان الطفل لم يكمل الثانية عشرة من عمره.
    Casi un 20% de las mujeres había sido víctima de violencia o amenaza de violencia perpetrada por su pareja actual. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus