"violencia por motivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف القائم
        
    • العنف المرتكب على أساس
        
    • العنف على أساس
        
    • بالعنف القائم
        
    A la Relatora Especial le preocupa el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia por motivo de género. UN والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    La violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    La violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    280. En 2007 en el departamento de Yamoussoukro se estableció una plataforma de lucha contra la violencia por motivo de género. UN 280- وأقيمت منصَّة لمكافحة العنف المرتكب على أساس الجنس في الدائرة الخاصة بياموسوكرو في العام 2007.
    La División de investigación, políticas, planificación y procesamiento de la información del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social fue la encargada de coordinar esta encuesta, enmarcada en el Proyecto sobre la violencia por motivo de género. UN وقامت بتنسيق هذا المسح شُعبة البحث، والسياسة، والتخطيط وتجهيز المعلومات التابعة لوزارة شؤون المرأة كجزء من مشروع العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    En Guyana, el UNFPA brindó apoyo a un programa de empoderamiento para mujeres y hombres indígenas, que abordó la cuestión de la violencia por motivo de género. UN وفي غيانا، وفّر الصندوق الدعم لبرنامج يتعلق بتمكين نساء ورجال الشعوب الأصلية، جرت فيه معالجة العنف على أساس نوع الجنس.
    Ello contribuye a los esfuerzos que se realizan en el país para modificar las actitudes de la comunidad ante las cuestiones relacionadas con la violencia por motivo de género y los derechos de la mujer. UN وفي هذا ما يُسهم في الجهود الوطنية الرامية إلى تغيير مواقف المجتمع المحلي إزاء المسائل المتصلة بالعنف القائم على أساس جنساني وبحقوق المرأة.
    La violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    La Estrategia Nacional de Lucha contra la violencia por motivo de Género UN الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس
    1997- Analista en los sectores de legislación, ejercicio de la abogacía y servicios legales a las víctimas de distintas formas de violencia por motivo del género. UN :: 1997: محللة في مجالات التشريع والممارسة القانونية وتقديم الخدمات لضحايا مختلف أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس
    En 2006 comenzó la ejecución de un proyecto sobre violencia por motivo de género del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) bajo la dirección del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN في عام 2006، بدأ تنفيذ مشروع العنف القائم على نوع الجنس لصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت إشراف وزارة شؤون المرأة.
    La violencia por motivo de género está prohibida con arreglo a las leyes de derechos humanos, en primer lugar, a través de la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    Sin embargo, la mayoría de las víctimas de la violencia por motivo de género son mujeres y niños. UN غير أن غالبية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس يكونون نساء أو أطفالاً.
    42. Debe eliminarse la custodia precautoria para las víctimas de la violencia por motivo de género. UN 42- وينبغي إلغاء الاحتجاز بغرض الحماية كوسيلة للتعامل مع ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Habida cuenta de la importancia de la respuesta comunitaria, se han ofrecido programas de capacitación para voluntarios que les permitan realizar intervenciones iniciales en sus respectivas comunidades, y de sensibilización del público con respecto a la prevención de la violencia por motivo de género. UN وبالنظر إلى أهمية استجابة المجتمع المحلي، قُدم تدريب لمتطوعين لتمكينهم من القيام بتدخُّلات، كلٌّ في مجتمعه المحلي، وتوعية الجمهور بضرورة منع العنف القائم على أساس الجنس.
    Además, la misión tenía la tarea de comprobar si los funcionarios gubernamentales de Mornei cumplían los procedimientos penales establecidos para investigar los actos de violencia por motivo de género. UN وكُلف الوفد أيضا بمهمة تقييم ما إذا كان مسؤولو الحكومة في مورني يتقيدون بالإجراءات الجنائية للتحقيق في العنف القائم على نوع الجنس.
    :: Sensibilización, educación y formación sobre la violencia por motivo de género, en particular la violencia contra la mujer, dirigidas a los jefes tradicionales, jefes religiosos, autoridades administrativas y políticas, responsables de comunidades y a la población en general; UN إذكاء الوعي والتعليم والتدريب في مجال العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ولا سيّما على العنف ضد المرأة، ويوجّه للزعماء التقليديين والقادة الدينيين والسلطات الإدارية والسياسية وقادة المجتمعات المحلية والجمهور عامة؛
    Este Sistema de Respuesta Interinstitucional proporcionaría el mecanismo necesario para mejorar no solo la coordinación y supervisión de las intervenciones y la prestación de servicios en materia de violencia por motivo de género, sino también el acopio de datos que servirían de referencia para la elaboración de políticas y el diseño de programas que responderían a las necesidades de las víctimas de este tipo de violencia. UN ومن شأن هذا النظام للاستجابة المشتركة بين الوكالات توفير الآلية لتحسين تنسيق ورصد التدخلات وتوفير الخدمات المتعلقة بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والسماح أيضا بتحسين جمع البيانات للاسترشاد بها في وضع السياسات وتصميم البرامج التي ستستجيب لاحتياجات ضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Estos programas se centran en cuestiones como la violencia por motivo de género, el VIH/SIDA y cuestiones más amplias relacionadas con la salud sexual y reproductiva, la capacidad empresarial y la creación de pequeñas empresas, así como la capacitación en materia de liderazgo y negociación dirigida a mujeres y niñas. UN وتتمركز هذه البرامج حول قضايا مثل العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والقضايا الأوسع للصحة الجنسية الإنجابية، وزيادة المشاريع وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة، والتدريب على مهارات التفاوض والقيادة للنساء والفتيات.
    Este marco de acción tiene un componente específico sobre la violencia por motivo de género que incluye medidas relacionadas con el marco jurídico, los servicios sociales disponibles para las mujeres mediante la propuesta para un protocolo/sistema de respuesta interinstitucional para las mujeres y los niños, y programas de concienciación y de educación comunitaria. UN ويتضمن إطار العمل هذا عنصرا محددا بشأن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتضمن العمل بشأن إطار العمل القانوني، والخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة من خلال الاقتراح المتعلق بوضع نظام بروتوكول/استجابة مشترك بين الوكالات من أجل النساء والأطفال، وبرامج تثقيف وتوعية وقائية للمجتمع المحلي.
    La oficina del UNFPA en Colombia está prestando apoyo a dos proyectos dirigidos a prevenir la violencia por motivo de género entre las mujeres indígenas que han sido desplazadas. UN ويدعم مكتب الصندوق في كولومبيا تنفيذ مشروعين يهدفان إلى منع العنف على أساس نوع الجنس بين نساء الشعوب الأصلية اللاتي شرّدن.
    Con respecto a la prevención de la violencia por motivo de género, el UNFPA está contribuyendo al avance de los derechos de las mujeres y niñas indígenas y de las minorías étnicas en Colombia, México, el Ecuador, Malasia y Guyana. UN 46 - وفيما يتعلق بمنع العنف على أساس نوع الجنس، يساهم الصندوق في تعزيز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية والأقليات العرقية في إكوادور وغيانا وكولومبيا وماليزيا والمكسيك.
    Comité Directivo para la violencia por motivo de género UN 2-3-3 اللجنة التوجيهية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus