"violencia relacionada con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المتصل
        
    • العنف المرتبط
        
    • العنف المرتبطة
        
    • العنف المتصلة
        
    • الجرائم المتصلة
        
    • عنف متصل
        
    • عنف متصلة
        
    • العنف المتعلقة
        
    • عنف مرتبطة
        
    • العنف ذي الصلة
        
    • والعنف المرتبط
        
    • بالعنف المتصل
        
    • العنف المتعلق
        
    • للعنف المتصل
        
    A. violencia relacionada con armas de fuego: una inquietud de ámbito mundial. UN ألف - العنف المتصل باﻷسلحة النارية : مصدر قلق عالمي
    Capítulo I. Respuesta a la violencia relacionada con las armas de fuego: leyes y reglamentos nacionales sobre armas de fuego UN الرد على العنف المتصل باﻷسلحة النارية : تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بشأن اﻷسلحة النارية
    El experto independiente recibió testimonios que ilustran las graves repercusiones de la violencia relacionada con el conflicto que ha tenido tantas víctimas. UN وتلقى الخبير المستقل شهادات تبين الأثر الخطير الناجم عن العنف المتصل بالصراعات والذي أسفر عن الكثير من الضحايا.
    La violencia relacionada con las actividades delictivas pone en peligro a los países del Caribe y a otros países que dependen en gran medida del turismo. UN ويشكّل العنف المرتبط بالجريمة خطرا على بلدان الكاريبـي وعلى غيرها من البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السياحة.
    La violencia relacionada con armas sigue preocupando a los países de la CARICOM. UN وما زال العنف المرتبط بالسلاح يشغل بال بلدان الجماعة الكاريبية.
    También me preocupa que la violencia relacionada con las elecciones haya seguido siendo un problema persistente en varios países del África Occidental. UN ويساورني القلق أيضا من أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ظلت تشكل تحديا مستمرا في العديد من بلدان غرب أفريقيا.
    Segundo, se concentra en la reducción de la violencia relacionada con las drogas y en la fiscalización y prevención del crimen. UN ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها.
    Durante las reuniones también se habla del tema de la violencia relacionada con el lavado del honor. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات، نوقشت أيضا مسألة العنف المتصل بالمحافظة على الشرف.
    333. No hay leyes que se refieran explícitamente a la violencia relacionada con el género. UN 333 - لا يوجد قانون محدد يشمل جميع أشكال العنف المتصل بنوع الجنس.
    Incluso los niños que no estuvieron vinculados con grupos armados pero vivieron en situaciones de conflicto armado mostraron vulnerabilidad similar en violencia relacionada con la guerra. UN وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب.
    Debe observarse también que las víctimas de violencia relacionada con el honor pueden ser tanto hombres como mujeres, pero que estas últimas están mucho más representadas. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال.
    violencia relacionada con cuestiones de honor, parte de la prevención social UN العنف المتصل بالشرف، جزء من الوقاية الاجتماعية
    En 2006, el Gobierno neerlandés puso en marcha un programa interdepartamental para erradicar la violencia relacionada con cuestiones de honor. UN بدأت الحكومة الهولندية عام 2006 برنامجا مشتركا بين الإدارات لمكافحة العنف المتصل بالشرف.
    " La violencia relacionada con el desalojo forzoso comienza antes del proceso mismo. UN يبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها.
    Felicitó al país por investigar los casos de violencia relacionada con las elecciones. UN وأشادت بتحقيق بوركينا فاسو في العنف المرتبط بالانتخابات.
    El Instituto vio con especial preocupación este asunto porque los crímenes de honor son una forma muy específica de violencia relacionada con el género. UN ورأى المعهد أنه معني بشكل خاص بهذه الحالة لأن جرائم الشرف هي ضرب من ضروب العنف المرتبط بنوع الجنس.
    Prevenir la violencia relacionada con las actividades de aplicación de la ley UN منع العنف المرتبط بأنشطة إنفاذ القانون والنيابة العامة
    Estas permitirán mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y toda forma de violencia relacionada con este. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    Se toma nota también del nombramiento de una comisión para investigar acerca de la violencia relacionada con las elecciones. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    El Ministerio de Justicia y el Ministerio de Inmigración e Integración trabajan actualmente en la formulación de una política que ha de proporcionar una mejor comprensión de la naturaleza y las proporciones de los delitos de honor y de la violencia relacionada con cuestiones de honor en los Países Bajos y procuran establecer un criterio para abordar el problema. UN ويقوم وزير العدل ووزير الهجرة والتكامل، في الوقت الراهن، بصوغ سياسة بشأنها أن توفر مزيدا من الاكتناه لطابع ونطاق الجرائم المتصلة بالدفاع عن الشرف وما يتعلق بذلك من عنف في هولندا، كما أنهما يقومان بإعداد نهج لتناول هذه المشكلة.
    :: Línea telefónica directa con asesoramiento para los jóvenes que son víctimas de la violencia relacionada con el honor; UN :: خط هاتفي ساخن يعرض المشورة للشباب الذين يعانون من عنف متصل بالشرف؛
    El día de los comicios, otras tres personas murieron como consecuencia de la violencia relacionada con las elecciones. UN وتوفي ثلاثة أشخاص آخرون في يوم الاقتراع نتيجة لأعمال عنف متصلة بالانتخابات.
    A partir de ahora, formamos la Operación Blue-Jay con una tolerancia cero para la violencia relacionada con pandillas. Open Subtitles اعتبارا من الآن سنبدأ العملية "بلو-جاى" لن نتسامح البتة مع قضايا العنف المتعلقة بالأسلحة النارية
    Las Naciones Unidas seguirán prestando especial atención a la prevención de la violencia relacionada con los procesos electorales evaluando el papel del ejército y de otras instituciones de seguridad en dichos procesos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة التركيز كثيرا على منع وقوع أعمال عنف مرتبطة بالانتخابات عن طريق تقييم دور الجيش والمؤسسات الأمنية الأخرى في العمليات الانتخابية.
    En las zonas urbanas la violencia relacionada con la droga, la delincuencia, el ajuste violento de cuentas entre particulares y la " limpieza social " son causa de gran número de muertes violentas, en las que a menudo intervienen los agentes de las fuerzas de seguridad. UN وفي المناطق الحضرية، يعزى عدد كبير من الوفيات العنيفة، التي تنطوي كثيرا على تورط رجال اﻷمن، إلى العنف ذي الصلة بالمخدرات وإلى الجرائم العادية، وإلى تسوية الحسابات بين أفراد بصفتهم الشخصية عن طريق العنف وإلى " التطهير الاجتماعي " .
    Puso de relieve formas particulares de violencia contra las niñas y las jóvenes, como la preferencia por los hijos varones, la selección prenatal del sexo, el infanticidio femenino, el matrimonio precoz y el matrimonio forzado, así como la violencia relacionada con la dote. UN وأبرزت الدراسة أشكالا معينة من العنف ضد البنات والشابات، مثل تفضيل البنين، واختيار نوع الجنس قبل الولادة وقتل الإناث، والزواج المبكر، والزواج القسري، والعنف المرتبط بالمهر.
    Puede otorgarse asilo a los solicitantes que declaren estar en peligro de violencia relacionada con cuestiones de honor en su propio país. UN ويجوز منح حق اللجوء إلى البلد إلى ملتمس اللجوء الذي يدعي أنه مهدد بالعنف المتصل بالشرف في بلده.
    Se ha insistido especialmente en la forma de enfrentar la violencia relacionada con el VIH/SIDA. UN ووجه الاهتمام بصفة خاصة إلى معالجة نوع العنف المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Trípoli siguió siendo un foco particular de violencia relacionada con la República Árabe Siria. UN 5 - وظلت طرابلس بشكل خاص بؤرة للعنف المتصل بالوضع في سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus