:: Rechazo de la legalización o legitimación de la violencia sexual o el hecho de que no se enjuicie a los culpables ni se hagan cumplir las leyes con las que se intenta hacer rendir cuenta a quienes cometen estos delitos; | UN | :: رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛ |
Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 56: prevención y sanción de la violencia sexual o doméstica. | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 56: منع العنف الجنسي أو المنزلي والمعاقبة عليه |
Esas condiciones hacen aumentar el riesgo de que sean víctimas de acoso, extorsión, violencia sexual o problemas de salud. | UN | وهذه الظروف تزيد من مخاطر تعرض المرأة للمضايقة أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو المرض. |
No se informó sobre incidentes de violencia sexual o física en el recinto de mujeres. | UN | ولم يبلغ بوقوع أي حادث عنف جنسي أو بدني في جناح النساء. |
También ha prestado más atención al papel que corresponde desempeñar al personal de mantenimiento de la paz tanto para prevenir la violencia sexual o sexista como para responder ante ella. | UN | وتم أيضا إيلاء اهتمام متزايد بدور أفراد عمليات حفظ السلام في منع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد النساء والاستجابة له. |
En 2009, el Instituto creará unidades móviles especializadas en el tratamiento de las mujeres que han sido víctimas de la violencia sexual o familiar. | UN | وخلال عام 2009، سينشئ المعهد وحدات متنقلة متخصصة من أجل معالجة النساء اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي أو الأسري. |
Esas condiciones hacen aumentar el riesgo de que sean víctimas de acoso, extorsión, violencia sexual o problemas de salud. | UN | وتؤدي هذه الظروف إلى زيادة خطر وقوع المرأة ضحية التحرش أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو سوء الحالة الصحية. |
No obstante, la investigación no determinó si la discapacidad era el resultado de la violencia sexual o si la precedía. | UN | غير أن البحوث لم تبين ما إذا كانت الإعاقة ناتجة عن العنف الجنسي أو أنها سابقة على حدوثه. |
Otros niños sufren los efectos de la violencia sexual o las múltiples privaciones propias de los conflictos armados, que los exponen al hambre o a las enfermedades. | UN | وكذلك يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي أو ضروب الحرمان المتعددة الناجمة عن النزاع المسلح والتي تعرضهم للجوع أو المرض. |
La comunidad internacional debe responder con rapidez a esas primeras advertencias de posibles situaciones de conflicto armado, y la intervención humanitaria, diplomática y preventiva ha de comprender esfuerzos encaminados a afrontar esa violencia sexual o basada en el género. | UN | ويجب أن يرد المجتمع الدولي بسرعة على هذه اﻹنذارات المبكرة بنشوب منازعات مسلحة ويجب أن يشمل التدخل اﻹنساني والدبلوماسي والوقائي جهوداً للتصدي لهذا العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس. |
Las Reglas permiten también la grabación del interrogatorio de un niño por el Fiscal, especialmente los casos de violencia sexual o de género, para reducir la posibilidad de trauma ulterior de la víctima. | UN | وتتيج القواعد أيضا للمدعي العام تسجيل استجواب الطفل ولا سيما في حالات العنف الجنسي أو بين الجنسين، بغية التخفيف من أي صدمات لاحقة. |
Naturalmente, una autoridad superior que participe en la comisión de actos de violencia sexual o los presencie es directamente responsable a título individual, como cómplice o por haber colaborado en la comisión del crimen o haberlo consentido. | UN | وبالطبع، فإن السلطة العليا التي تشترك في ارتكاب أفعال العنف الجنسي أو تكون حاضرة أثناء ارتكابها تكون مسؤولة مباشرة بموجب المسؤولية الفردية باعتبارها شريكة في ارتكاب الجريمة أو لمساعدتها ولتحريضها على ارتكابها. |
El Código Penal también autoriza a imponer penas reducidas a quienes cometen rapto, sodomía, violencia sexual o intento de violencia sexual si se casan con sus víctimas. | UN | كما يجيز هذا القانون الحكم على مرتكبي الاغتصاب أو الأبنة أو العنف الجنسي أو محاولة الاعتداء الجنسي بعقوبات مخففة إذا تزوجوا ضحاياهم. |
Esas oportunidades son muy importantes para la AVFT, ya que le permiten conocer otras formas de acción y establecer una red internacional de personas dedicadas a luchar contra la violencia sexual o sexista. | UN | وتعتبر هذه الفرص نادرة بالنسبة للرابطة حيث تتيح لها التعرف على طرق عمل أخرى كما تتيح لها بناء شبكة دولية من الشخصيات الملتزمة بمكافحة أعمال العنف الجنسي أو أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل. |
En algunos de los informes sobre las misiones de mantenimiento de la paz no se incluye la situación de la mujer y la niña, mientras que en otros solo se examina la violencia sexual o el nivel de representación de la mujer entre el personal de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولا يشار إلى حالة النساء أو الفتيات في بعض تلك التقارير، بينما يكون التركيز محدودا في حالات أخرى على العنف الجنسي أو مدى تمثيل المرأة في أفراد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Deben tomarse medidas apropiadas para proteger la dignidad y la privacidad de las víctimas y los testigos, en particular cuando los delitos se relacionan con violencia sexual o basada en el género. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لحماية كرامة الضحايا والشهود وخصوصيتهم، وبخاصة عندما تنطوي الجرائم على عنف جنسي أو جنساني. |
Con este fin, la Corte tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, incluidos la edad, el género, definido en el párrafo 3 del artículo 2, y la salud, así como la índole del crimen, en particular cuando éste entrañe violencia sexual o por razones de género, o violencia contra niños. | UN | وتولي المحكمة في ذلك اعتبارا لجميع العوامل ذات الصلة، بما فيها السن، ونوع الجنس على النحو المعّرف في الفقرة 3 من المادة 2، والصحة، وطبيعة الجريمة، ولا سيما، ولكن دون حصر، عندما تنطوي الجريمة على عنف جنسي أو عنف بين الجنسين أو عنف ضد الأطفال. |
Nos inquietan las dificultades que tienen las víctimas de la violencia sexual o de género para que se haga justicia. | UN | ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة. |
De los 76 niños detenidos en centros de rehabilitación para jóvenes por cargos vinculados a la seguridad nacional entrevistados, 10 informaron de que habían sufrido violencia sexual o amenazas de violencia sexual al ser arrestados. | UN | ومن أصل 76 صبيا محتجزا في مراكز تأهيل الأحداث بتهم تتعلق بالأمن الوطني جرت مقابلتهم، أفاد 10 صبيان بتعرضهم للعنف الجنسي أو تلقيهم تهديدات بالعنف الجنسي عند إلقاء القبض عليهم. |
El Comité comparte la preocupación del Estado parte por el gran número de niños afectados por violencia sexual o abusos. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المتأثرين بالعنف الجنسي أو إساءة المعاملة. |
e) Sean responsables de infracciones del derecho internacional aplicable en Somalia dirigidas contra civiles, incluidos niños y mujeres, en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual o basada en el género, ataques contra escuelas y hospitales, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛ |
Por esa razón, la mujer estará menos dispuesta a obtener atención médica para tratar enfermedades de los órganos genitales, utilizar medios anticonceptivos o atender a casos de abortos incompletos, y en los casos en que haya sido víctima de violencia sexual o física. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
Estos programas también abarcan a mujeres y niños que han sido víctimas de violencia sexual o por motivos de género. | UN | وتشمل تلك البرامج أيضا النساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنسي والعنف المرتكز على أساس نوع الجنس. |
Durante el período que se examina, los tribunales móviles procesaron un total de 602 causas en todo el país, 179 de ellas relacionadas con mujeres y 38 con actos de violencia sexual o basada en el género. | UN | وفي مجمل أنحاء الصومال، نظرت المحاكم المتنقلة في ما مجموعه 602 من القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 179 قضية منها ذات صلة بالمرأة و 38 قضية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Alemania también pidió información sobre los programas de apoyo a las víctimas de la violencia sexual o basada en el género, la trata de personas y la explotación sexual. | UN | كما استعلمت ألمانيا عن برامج دعم ضحايا العنف الممارس على أساس نوع الجنس أو العنف الجنسي، والاتجار بالأشخاص، والاستغلال الجنسي. |