"violencia y el terror" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف والإرهاب
        
    • العنف واﻻرهاب
        
    • العنف والرعب
        
    • العنف أو بوسائل لبث الرعب
        
    La difícil situación actual del pueblo palestino es el resultado directo del rechazo consciente a celebrar negociaciones en favor de la violencia y el terror. UN إن المحنة الحالية للشعب الفلسطيني هي النتيجة الحتمية للتخلي عن وعي عن المفاوضات لصالح العنف والإرهاب.
    No obstante, la violencia y el terror han hecho que desaparezcan todos esos logros. UN ولكن العنف والإرهاب قضيا على جميع هذه المكاسب.
    Como otros líderes de Hezbolá, pidió que continúe la violencia y el terror palestino y prometió el apoyo continuado de Hezbolá a esas actividades. UN وشأنه شأن زعماء آخرين لحزب الله نادى بمواصلة العنف والإرهاب الفلسطينيين وتعهد بتأييد حزب الله المتواصل لهذه الأنشطة.
    La violencia y el terror, así como la falta de confianza mutua, han reforzado en ambas partes la creencia de que están librando una lucha por su propia supervivencia y por su existencia. UN ولقد أدى العنف والإرهاب وانعدام الثقة المتبادل إلى تعزيز الاعتقاد لدى الطرفين بأن كلاً منهما يكافح من أجل بقائه ووجوده.
    Es hora de alejarnos de la violencia y el terror. UN لقد آن اﻷوان ﻷن نترك جانبا العنف واﻹرهاب.
    Tarde o temprano habrá que volver a empezar; volver a empezar dejando atrás la violencia y el terror y optando por los medios pacíficos. UN فعاجلا أو آجلا، سوف يلزم الأخذ ببداية جديدة، بداية تترك وراءها العنف والإرهاب وتعتنق الوسائل السلمية.
    Los palestinos deben adherirse a los principios de la cesación del fuego acordados y hacer todo lo posible para poner fin a la violencia y el terror contra Israel. UN ويجب أن يتقيد الفلسطينيون بمبادئ وقف إطلاق النار المتفق عليها وألا يدخروا جهداً لإنهاء أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    El gobierno de Hamas debe respetar las tres condiciones de la comunidad internacional, ratificadas la semana pasada por el Cuarteto, y hacer todo lo posible para poner fin a la violencia y el terror contra Israel. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، والتي أكدت عليها المجموعة الرباعية مجددا في الأسبوع الماضي، وألا تدخر جهدا لإنهاء أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    El gobierno de Hamas debe respetar las tres condiciones establecidas por la comunidad internacional, y poner fin a la violencia y el terror contra Israel. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، وأن تنهي أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    El Gobierno de Hamas debe respetar las tres condiciones establecidas por la comunidad internacional y poner fin a la violencia y el terror contra Israel. UN ويجب على حكومة حماس أن تـتقيد بالشروط الثلاثة التي وضعها المجتمع الدولي، وأن تنهي أعمال العنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    Los barones de la droga patrocinan la violencia y el terror utilizando el producto de la droga blanqueado. UN ويرعى بارونات المخدرات العنف والإرهاب باستخدام عائدات المخدرات التي يجري غسلها.
    La violencia y el terror continuos, que han causado un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, son motivo de grave preocupación para todos los pueblos amantes de la paz. UN إن العنف والإرهاب الجاريين، اللذين أسفرا عن عدد لا يحصى من الوفيات والإصابات بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، إنما هما موضع قلق عميق لجميع من يحبون السلام.
    A falta de medidas de esta índole, Israel no tiene otra opción que actuar de acuerdo con su derecho de legítima defensa y tomar las medidas que considere necesarias para defender a sus ciudadanos de la violencia y el terror. UN فإذا لم تتخذ هذه الخطوات، فلن يصبح أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تعمل وفق حقها في الدفاع عن النفس، وأن تتخذ من الإجراءات ما تراه لازما للدفاع عن مواطنيها ضد العنف والإرهاب.
    La esperanza de alcanzar ese arreglo, iniciada en Oslo a comienzos del decenio pasado, no ha hecho sino desvanecerse en la violencia y el terror en que ha estado inmersa la región durante los dos últimos años. UN والأمل من أجل التوصل إلى تسوية، الذي أضاء في أوسلو في أوائل العقد الماضي، قد تلاشى تماما في سياق العنف والإرهاب الذي غطى المنطقة خلال السنتين الماضيتين.
    Condenando todos los actos terroristas, incluidos los perpetrados directa o indirectamente por los Estados, que propagan la violencia y el terror mediante la ocupación extranjera, el racismo y la agresión y que tienen por fin la desestabilización de los países y las comunidades, UN وإذ يدين جميع الأعمال الإرهابية التي تشيع العنف والإرهاب وتستهدف زعزعة الدول والمجتمعات ، ومن بينها الأعمال التي ترتكبها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر كالاحتلال الأجنبي والعنصرية والعدوان،
    Condenando todos los actos terroristas, incluidos los perpetrados directa o indirectamente por los Estados, que propagan la violencia y el terror mediante la ocupación extranjera, el racismo y la agresión y que tienen por fin la desestabilización de los países y las comunidades, UN وإذ يدين جميع الأعمال الإرهابية التي تشيع العنف والإرهاب وتستهدف زعزعة الدول والمجتمعات، ومن بينها الأعمال التي ترتكبها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر كالاحتلال الأجنبي والعنصرية والعدوان،
    El marco conceptual de esa nueva entidad destacaba la importancia que revestían la realización de la paz y la justicia, la promoción de la espiritualidad y la moralidad, así como el rechazo y la erradicación de la violencia y el terror en el plano regional, nacional e internacional. UN ويؤكد الإطار الفكري لهذه الوحدة الجديدة أهمية تحقيق السلام والعدالة؛ وتعزيز القيم الروحية والأخلاقية؛ ونبذ العنف والإرهاب والقضاء عليهما على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Si los palestinos rechazaran la violencia y el terror y dejaran de lado la retórica inútil se establecería el entorno necesario para avanzar hacia la cooperación y la paz. UN وإذا قام الفلسطينيون فقط برفض العنف والإرهاب وتوقفوا عن الأقوال غير المفيدة، فإنهم سوف يقيمون المناخ اللازم للتقدم نحو التعاون والسلم.
    Ese respeto entre las culturas y los credos debe animarnos a evitar las fricciones que inspiran la violencia y el terror. UN ويجب أن يشجع هذا الاحترام المتبادل بين مختلف الثقافات والمعتقدات على الحد من حالات الاحتكاك السلبي التي يمكن أن تثير العنف والإرهاب.
    Los países nórdicos condenan a las fuerzas que tratan de destruir el proceso de paz mediante la violencia y el terror. UN وتدين بلدان الشمال اﻷوروبي تلك القوى التي تحاول تدمير عملية السلام عن طريق العنف واﻹرهاب.
    Resulta realmente lamentable que, tras esas resoluciones, se hayan intensificado la violencia y el terror sobre el terreno, lo que ha complicado aún más la labor del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤسف حقا أن تلك القرارات أعقبها على الأرض تكثيف العنف والرعب وزيادة تعقيد عمل مجلس الأمن.
    Una comisión especial creada por el Secretario General de las Naciones Unidas ha definido la depuración étnica como " una política deliberada concebida por un grupo étnico o religioso para desplazar por la violencia y el terror a la población civil de otro grupo étnico o religioso de determinadas zonas geográficas. UN وقد عرفت لجنة خاصة أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التطهير اﻹثني بأنه " سياسة مقصودة تضعها جماعة إثنية أو دينية لتنقل بواسطة العنف أو بوسائل لبث الرعب سكانا مدنيين تابعين لجماعات إثنية أو دينية أخرى من بعض المناطق الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus