"virtud de tratados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات في
        
    • المعاهدات فيما
        
    • بمعاهدات في
        
    • المعاهدات بجميع
        
    El Alto Comisionado presta ayuda a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. UN ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Los presidentes estudiaron la forma de mejorar el papel de los órganos creados en virtud de tratados en las conferencias internacionales. UN ولقد بحث الرؤساء الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في المؤتمرات الدولية.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose pormenorizado de la distribución de los puestos de apoyo a los órganos creados en virtud de tratados en el ACNUDH. UN وزودت اللجنة الاستشارية بكشف مفصل لتوزيع الوظائف التي تدعم هيئات المعاهدات في إطار مفوضية حقوق الإنسان.
    Actualmente hay variaciones importantes respecto de la metodología aplicada por los distintos órganos creados en virtud de tratados en los diálogos mantenidos con los Estados partes. UN وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها كل من هيئات المعاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف.
    Sin embargo, la práctica de los órganos creados en virtud de tratados en relación con las comunicaciones es pedir a un Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para reparar una violación, por ejemplo, proporcionando una compensación adecuada por las violaciones encontradas por el Comité. UN بيد أن الممارسة التي تتبعها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالرسائل تتمثل في مطالبة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتحقيق الانتصاف من أي انتهاك، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقديم التعويض الكافي عن الانتهاكات التي رأت اللجنة أنه جرى ارتكابها.
    Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto del examen de los informes periódicos. UN وهذا يشكل آلية متابعة متأصلة لدى هيئات المعاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية.
    El Alto Comisionado, guiándose por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, ayudará a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. UN وسيقوم المفوض السامي، مسترشدا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بتقديم المساعدة إلى اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان.
    Con respecto a la propuesta de fusionar seis órganos creados en virtud de tratados en un solo comité, la representante de Costa Rica desearía saber de qué órganos se trata e indica que tal fusión no es, a su juicio, ni práctica ni conveniente. UN وفيما يتعلق باقتراح تجميع ست هيئات لﻹشراف على المعاهدات في لجنة واحدة، أعربت عن رغبتها في معرفة الهيئات المقصودة وأشارت إلى أن هذا التجميع لا يبدو عمليا ولا مستحبا.
    Análogamente, los tribunales nacionales y regionales se refieren cada vez más a la jurisprudencia que han sentado los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de los procedimientos de presentación de denuncias individuales, así como a otras recomendaciones de dichos órganos. UN وبالمثل، تشير المحاكم الوطنية والإقليمية بوتيرة أكبر إلى الاجتهادات القضائية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في سياق الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية، فضلا عن التوصيات الأخرى لتلك الهيئات.
    :: Capacitación de miembros de 20 organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN :: تدريب 20 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال تقنيات التحقيق الأساسية ومجال الإبلاغ بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    :: Capacitación a 100 miembros de organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y en la presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN :: تدريب 100 عضو من أعضاء منظمات غير حكومية وطنية تعنى بحقوق الإنسان على تقنيات التحقيق الأساسية والإبلاغ بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    Capacitación de 100 miembros de ONG nacionales de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y en la presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN تدريب 100 عضو من أعضاء المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على تقنيات التحقيق الأساسية وتقديم التقارير بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    Se han dedicado grandes esfuerzos y mucha energía a redactar con precisión y coherencia los informes, teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en anteriores períodos de sesiones. UN وتخصص جهود وطاقات كبيرة لضمان صياغة التقارير بدقة واتساق، مع مراعاة التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات في الدورات السابقة.
    Es de vital importancia garantizar el respeto a la autoridad de los órganos creados en virtud de tratados en sus respectivos ámbitos, aunque se está planteando la posibilidad de que el Consejo vuelva a examinar las decisiones de aquéllos en el contexto de los exámenes periódicos universales. UN وقالت إن من الأهمية بمكان احترام السلطة التي تتمتع بها هيئات المعاهدات في مجالاتها الخاصة، نظراً لأنه يتردد أن بإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يعيد النظر في قراراتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    El Sr. Gaja describió las dos técnicas utilizadas por los órganos creados en virtud de tratados en caso de invalidez. UN 22 - وقدم وصفا لتقنيتين تستخدمهما هيئات المعاهدات في حالة عدم الصحة.
    Se estudia el marco normativo de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, recordando los principales logros de los órganos creados en virtud de tratados en lo que respecta a la especificación del contenido de esos derechos. UN وهو يتناول الإطار المعياري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، ويذكِّر بالإنجازات الرئيسية لهيئات المعاهدات في توضيح فحوى تلك الحقوق.
    Actualmente, este sistema está siendo objeto de pruebas en Nueva York, y una vez que culminen estas, se podría poner en práctica para los órganos creados en virtud de tratados en Ginebra. UN ويجري حاليا اختبار هذا النظام في نيويورك، ومتى تم الانتهاء من تجريبه بالكامل، يمكن تطبيقه بالنسبة لهيئات المعاهدات في جنيف.
    El Presidente expresó su agradecimiento a la Alta Comisionada por haber sido una firme defensora de la labor de los órganos creados en virtud de tratados en sus dos mandatos consecutivos. UN 7 - وجَّـه الرئيس الشكر للمفوضة السامية لكونها من أقوى المدافعين عن عمل هيئات المعاهدات في أثناء ولايتيـها المتعاقبتين.
    Las delegaciones participantes acogieron con beneplácito la oportunidad de colaborar con los Presidentes y resaltaron los beneficios que suponían para los Estados sin representación permanente en Ginebra el hecho de poder interactuar con los órganos creados en virtud de tratados en Nueva York. UN ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك.
    65. En 2007, varias INDH formularon declaraciones y proporcionaron información a los órganos creados en virtud de tratados en relación con el examen de los informes presentados por sus respectivos países: Francia, Bolivia, Croacia, Georgia, México, Nueva Zelandia, Noruega y República de Corea. UN 65- وفي عام 2007، قدم العديد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بيانات وتقارير إلى هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالنظر في التقارير المقدمة من بلدان تلك المؤسسات وهي: فرنسا، وبوليفيا، وكرواتيا، وجورجيا، والمكسيك، ونيوزيلندا، والنرويج وكوريا الجنوبية.
    En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. UN وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف.
    Esto ha de considerarse como una medida transitoria con miras a proporcionar en un futuro, mediante métodos alternativos como la subtitulación, actas literales de la reunión de los órganos creados en virtud de tratados en los idiomas que contempla el Comité. UN وينبغي أن يُـنظر إلى ذلك كتدبير انتقالي يهدف في نهاية المطاف إلى أن يوفر، من خلال طرق بديلة مثل إظهار نص الكلام المسموع، محاضر حرفية لاجتماعات هيئات المعاهدات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus