"virtud del capítulo viii" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الفصل الثامن
        
    • والفصل الثامن
        
    • بالفصل الثامن
        
    • وفقا للفصل الثامن
        
    En la Cumbre de Helsinki de 1992, la CSCE se proclamó como un acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y aprobó directrices específicas de mantenimiento de la paz. UN وفي قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن كونه ترتيبا اقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتبنى خطوطا توجيهيــة محــــددة بشــــأن حفظ السلام.
    La colaboración en virtud del Capítulo VIII de la Carta ha dado lugar, desde hace varios años, a diversas iniciativas conjuntas y a una mayor coordinación. UN وقد أدى هذا التعاون في إطار الفصل الثامن من الميثاق إلى القيام بعدد من المبادرات المشتركة وزيادة التنسيق منذ عدة سنوات.
    Los representantes del personal no pueden desempeñar debidamente las funciones en virtud del Capítulo VIII del Estatuto y del Reglamento del Personal si no tienen la posibilidad de estudiar detenidamente y comparar las versiones nuevas de las plantillas. UN ولا يمكن لممثلي الموظفين أداء مهامهم على الوجه اﻷكمل في إطار الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين بدون القدرة على استعراض ومقارنة الصيغ المتغيرة لملاكات الوظائف بدقة.
    El Consejo de Seguridad reitera su compromiso, en virtud del Capítulo VIII de la Carta, de fortalecer sus alianzas estratégicas con las organizaciones regionales y subregionales, así como el apoyo que les presta, en la prevención de los conflictos y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن التزامه بتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية ودعمه لتلك المنظمات، بما يتفق والفصل الثامن من الميثاق، في ميادين منع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظه وبنائه.
    Ha estimulado el debate constructivo sobre cuestiones mundiales importantes, como la reforma del sector de la seguridad, el papel de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz y la relación entre el Consejo y las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN وحفز على إجراء مناقشة بناءة بشأن مسائل عالمية هامة، مثل قطاع الأمن ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بالفصل الثامن من الميثاق.
    En Europa, se ha designado a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) como acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي أوروبا، اعتبرت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hacemos un llamamiento en pro de un mayor fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y las instituciones regionales en África, en virtud del Capítulo VIII de la Carta, UN وندعو إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo al fortalecimiento de las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN وقد أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    No se puede hacer hincapié suficientemente en la necesidad de utilizar de manera óptima los recursos en virtud del Capítulo VIII de la Carta y, por consiguiente, en la necesidad de cooperar con las organizaciones regionales. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد في إطار الفصل الثامن من الميثاق، وضرورة التعاون بعد ذلك مع المنظمات الإقليمية.
    En el ámbito del mantenimiento y la consolidación de la paz, alentamos la búsqueda de fórmulas innovadoras para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN وفي مجال حفظ السلام وبناء السلام، نشجع البحث عن المزيد من السُبل الإبداعية لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Esperamos con interés el informe que le ha solicitado el Consejo de Seguridad al Secretario General sobre propuestas específicas acerca de cómo las Naciones Unidas pueden brindar un mejor apoyo a las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    En el contexto de las actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz en virtud del Capítulo VIII de la Carta, dicho asesoramiento se presta en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, siempre que dichas consultas sean pertinentes y aplicables; UN وفي سياق الأنشطة المتصلة بحفظ السلام في إطار الفصل الثامن من الميثاق، تقدم هذه المشورة بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، حيث تكون هذه المشاورات ملائمة وقابلة للتطبيق؛
    También son muy importantes las disposiciones de la Carta de la OSCE sobre la Seguridad Europea, aprobada en Estambul, en las que se reitera el papel que incumbe a la OSCE en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y en las que se reconoce la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻷحكام المتضمنة في ميثاق اسطنبول لﻷمن اﻷوروبي والتي تؤكد من جديد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتسلم بمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Teniendo en cuenta también la oportunidad para la OSCE, en su calidad de acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, de aportar una contribución sustancial a los procesos en curso en las Naciones Unidas sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, UN 5 - وإذ تضع في اعتبارها أيضا الفرصة المتاحة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كتدبير إقليمي في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، للإسهام مساهمة كبرى في العملية التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه،
    A título de acuerdo regional, en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la OSCE ha podido desarrollar a lo largo de los años, una asociación muy estrecha y fructífera con las Naciones Unidas en una serie de ámbitos esenciales relacionados con la seguridad. UN وقد تمكنت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا يعمل في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من أن تقيم عبر السنوات شراكة وثيقة ومثمرة للغاية مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات الرئيسية المتصلة بالأمن.
    Tomamos nota con satisfacción de que, como mecanismo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta, la OSCE ha establecido una interacción estrecha y fructífera con las Naciones Unidas en toda la amplia gama de esferas fundamentales, sobre todo en aquellas esferas relativas a la seguridad y a la solución de los conflictos regionales. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المنظمة، بوصفها آلية إقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق، قد هيأت تفاعلا وثيقا ومثمرا مع الأمم المتحدة في طائفة كاملة من المجالات الرئيسية، وفي مقدمتها المجالات المتعلقة بالأمن وتسوية الصراعات الإقليمية.
    Sin obviar la importancia de invertir en la creación de capacidad, el Sr. Hassan se mostró en contra de los argumentos que sugerían que los mandatos establecidos en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas no podían llevarse a la práctica por la falta de experiencia de las organizaciones regionales. UN وشدد السيد حسن على أهمية الاستثمار في بناء القدرات، لكنه حذر في الوقت نفسه من تلك الحجج التي توحي بأنه لا يمكن استخدام الولايات المنصوص عليها في إطار الفصل الثامن نظراً لانعدام خبرة المنظمات الإقليمية.
    El Consejo reitera su compromiso, en virtud del Capítulo VIII de la Carta, de fortalecer sus alianzas estratégicas con las organizaciones regionales y subregionales, así como el apoyo que les presta, en la prevención de los conflictos y el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ودعمه لتلك المنظمات، بما يتفق والفصل الثامن من الميثاق، في ميادين منع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    ii) Algunas de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad -- cuando autoriza una acción coercitiva (en lugar de decretarla) -- se aplican en realidad en virtud del Capítulo VIII (dedicado a los " Acuerdos regionales " ), concretamente el párrafo 1 del Artículo 53. UN ' 2` تنفذ في الواقع بعض التدابير التي يتخذها مجلس الأمن - حينما يأذن باتخاذ إجراءات قسرية (بدلا من توجيه أمر بها) - عملا بالفصل الثامن (الذي يعالج مسألة ' ' التنظيمات الإقليمية``)، وبالتحديد الفقرة 1 من المادة 53().
    Los mecanismos y organismos regionales podían efectuar a este respecto una contribución importante, en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando procediera en actividades de mantenimiento de la paz. UN ورأوا أن من الممكن أن تسهم الترتيبات والوكالات اﻹقليمية مساهمة هامة في هذا الصدد وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساهمة عند الاقتضاء في صنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus