"virtud del pacto internacional de derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    Informes de la RAE de Hong Kong en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    vii) La víctima o sus familiares pueden presentar denuncias ante la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Estimación 2012: 3 informes en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención contra la Tortura, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN تقديرات عام 2012: 3 تقارير في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
    Actuando en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de su Protocolo Facultativo, UN وإذ تعمل بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري،
    1997-2000 Miembro del Comité de Derechos Humanos creado en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1997-2000 عضو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أنشئت بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Belarús ha aceptado los procedimientos de comunicación establecidos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووافقت بيلاروس على إجراءات تقديم البلاغات في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda está preparando actualmente su cuarto informe periódico en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el Grupo ha hecho aportaciones a ese documento. UN وتقوم وزارة الشؤون الخارجية الأيرلندية حالياً بإعداد تقريرها الدوري الرابع في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وقد ساهمت المجموعة في هذا التقرير.
    Enero de 1987 (hasta la fecha): Miembro elegido, Relator (1991-1992) y Presidente (desde 1993-1994) del Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ - عضـو منتخـب، مقــرر )١٩٩١-٢٩٩١( ورئيـس )٣٩٩١-٤٩٩١(، للجنـة المعنيـة )حتى اﻵن( حقوق اﻹنسان التي تعمل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    24. El Gobierno de Camboya debería considerar la prestación de asistencia letrada como una responsabilidad del Estado, en vista de las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 24- وينبغي لحكومة كمبوديا أن تعتبر تقديم المساعدة القانونية بمثابة مسؤولية من مسؤوليات الدولة، وذلك في ضوء ما عقدته من التزاماتٍ تعاهدية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    60. En diciembre de 2012, Camboya presentó su segundo informe periódico en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que llevaba atrasado desde 2002. UN 60- في كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت كمبوديا تقريرها الدوري الثاني في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تأخر تقديمه منذ عام 2002.
    Pregunta al Relator Especial qué medidas concretas pueden adoptarse para mejorar el cumplimiento por el Gobierno del Irán de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, particularmente en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واستفسرت من المقرر الخاص عن التدابير العملية التي يمكن أن تُتخذ من أجل تحسين امتثال الحكومة الإيرانية لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبالأخص في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    242. En los artículos 8 a 16 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, se establece un Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, cuya organización y funcionamiento son análogos a los del Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٢٤٣ - وتنشئ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في المواد ٨ الى ١٦ لجنة القضاء على التمييز العنصري التي تماثل في تنظيمها وإجراءاتها اللجنة المعنية بحقوق الانسان المنشأة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري.
    Durante varios años, el Comité de Derechos Humanos, órgano establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para vigilar su aplicación, ha recibido información suministrada por las organizaciones no gubernamentales por conducto de la secretaría y de forma independiente. UN ٣٦ - منذ عدة سنوات، درجت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، التي هي هيئة الرصد المنشأة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على تلقي المعلومات التي تزودها بها المنظمات غير الحكومية، سواء عن طريق اﻷمانة العامة أو بصفة مستقلة.
    Enero de 1987 (hasta la fecha): Miembro elegido, Relator (1991-1992) y Presidente (19931994) del Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN عضـو منتخــب/مقـرر (1991 - 1992) ورئيـس (1993-1994)، للجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تعمل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كانون الثاني/يناير 1987 (حتى الآن)
    b) El Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyas funciones son determinadas por el Pacto y sus dos Protocolos Facultativos; UN (ب) اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي أنشئت في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأوكل إليها العهد وبروتوكولاه الاختياريان عددا من المهام؛
    Es lamentable que los colegas del sistema jurídico de los Estados Unidos a los niveles federal, estatal y local no conozcan sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقالت إنه من المؤسف ألا يعرف زملاء في النظام القضائي للولايات المتحدة يعملون على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والصعيد المحلي واجباتهم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Embajador en Misión Especial para presentar el informe de Colombia al Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN سفير في مهمة خاصة لتقديم تقرير كولومبيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Alemania seguirá asumiendo sin restricciones sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en este ámbito. UN وستواصل ألمانيا تحمل التزاماتها في هذا المجال بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دون قيود.
    Por tanto, el Gobierno no considera que la imposición de la pena de muerte sea incompatible con las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولذلك لا ترى الحكومة أن تطبيق عقوبة الإعدام غير متمش مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El orador insiste en que la legislación debe elaborarse teniendo en cuenta las obligaciones del país en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وشدد على ضرورة صياغة التشريعات بما يتماشى مع التزامات البلد بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Por consiguiente, en lo relativo a la libertad de los medios de comunicación, la legislación nacional se ajusta a las obligaciones internacionales de Belarús, en particular a las contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 15- وعلى هذا، فإن التشريع الوطني الخاص بحرية وسائط الإعلام يتسق مع التزامات بيلاروس الدولية، بما فيها تلك المنبثقة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus