"visado de entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأشيرة دخول
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • تأشيرات الدخول
        
    • تأشيرات دخول
        
    • سمة الدخول
        
    • تأشيرة دخولها
        
    • بتأشيرة دخول
        
    Nota: la fórmula precedente tiene por objeto permitir el paso por el control de fronteras israelí sin necesidad de visado de entrada. UN ملاحظـــــة: القصد مما سبق ذكره هو جعل المرور عبر مراقبة الحدود الاسرائيلية ممكنا دون الحاجة إلى تأشيرة دخول.
    También declaró que no había solicitado un visado de entrada porque estaba convencido de que no lo obtendría. UN وأفاد كذلك أنه لم يطلب تأشيرة دخول ﻷنه كان مقتنعا بأنه لن يحصل عليها.
    Sin embargo, dado que M. M. R. carecía de un visado de entrada válido, las autoridades de policía suecas informaron a Iran Air de su llegada a Suecia. UN غير أن الشرطة السويدية أبلغت شرطة الطيران اﻹيرانية عن وصوله إلى السويد نظرا لعدم وجود تأشيرة دخول صحيحة لديه.
    El motivo más común aducido por los funcionarios de control de pasaportes para negarles la entrada era que las personas no tenían el necesario visado de entrada o pasaporte. UN وأكثر اﻷسباب شيوعا لرفض الدخول من جانب ضباط مراقبة جوازات السفر هي عدم حيازة اﻷشخاص تأشيرة الدخول المطلوبة أو جواز سفر.
    Esta carta servirá como invitación oficial para asistir al período de sesiones y podrá utilizarse para solicitar un visado de entrada a Indonesia. UN ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامه لتقديم طلب الحصول على تأشيرة الدخول إلى إندونيسيا.
    Estas medidas incluyen estrictos requisitos de visado de entrada. UN وهذه التدابير تشمل فرض شروط صارمة على إعطاء تأشيرات الدخول.
    3) Exigir un visado de entrada para todo tipo de pasaportes del Sudán; UN ٣ - فرض تأشيرات دخول على كافة أنواع جوازات السفر السودانية.
    Esta carta servirá de invitación oficial para asistir a la Cumbre y podrá utilizarse para solicitar un visado de entrada en Sudáfrica. UN ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامها لطلب الحصول على تأشيرة دخول إلى جنوب أفريقيا.
    ii) los periodistas y sus familias tienen derecho a obtener un visado de entrada; UN `2` حق الحصول على تأشيرة دخول لهم ولأفراد أسرهم؛
    A este respecto, todo extranjero que entre en la República de Guinea debe obtener previamente un visado de entrada debidamente incluido en su documento de viaje. UN ومن ثم، يتعين على كل أجنبي يدخل جمهورية غينيا الحصول مقدما على تأشيرة دخول على وثيقة سفره.
    No se les concede visado de entrada en Hong Kong ni se les permite prorrogar su estancia allí. UN ولا يمنحون تأشيرة دخول إلى هونغ كونغ ولا يسمح بتمديد إقامتهم بها.
    ¿Se somete a los solicitantes de un visado a una investigación en cuanto a su posible pasado terrorista antes de que las embajadas o consulados del Camerún decidan concederles o negarles un visado de entrada? UN هل يجري التحري عن الأشخاص طالبي الحصول على تأشيرة دخول إلى الكاميرون للتأكد من ماضيهم الإرهابي المحتمل قبل أن تقرر السفارات أو القنصليات التابعة للكاميرون منحهم تأشيرة دخول أو رفضها؟
    Resulta para ellos más fácil venir a Siria, porque Siria no pide visado de entrada a los nacionales de Estados árabes. UN ودخولهم سورية أمر ميسّر لأن سورية لا تشترط أية تأشيرة دخول من مواطني الدول العربية.
    También puede denegarse a esos extranjeros el visado de entrada o tránsito por Dinamarca. UN ويمكن حرمان هؤلاء الأجانب من تأشيرة الدخول إلى الدانمرك أو العبور في أراضيها.
    Dijo que si las autoridades de su país hubieran sabido de que en sus pasaportes figuraría ese odioso sello, habrían rehusado el visado de entrada. UN وأضاف أنه لو علمت سلطات بلده مسبقا بهذا الختم البغيض، لرفضت تأشيرة الدخول.
    En el pasaporte del padre de la autora figura un sello que confirma que su estadía en Turkmenistán fue inferior a tres días. Posteriormente utilizó el visado de entrada otorgado por Turkmenistán para viajar a Ashgabat en avión. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ثمة ختماً على جواز سفر والدها يؤكد أنه مكث في تركمانستان لمدة تقل عن ثلاثة أيام، ثم استخدم تأشيرة الدخول الصادرة عن تركمانستان للسفر جواً إلى عشق آباد.
    Los ciudadanos se muestran insatisfechos por las largas colas que hay que hacer en las oficinas consulares de las embajadas extranjeras y por los elevados derechos que deben abonarse para obtener un visado de entrada o tránsito. UN هناك سخط من جانب المواطنين إزاء الصفوف الطويلة أمام المكاتب القنصلية للسفارات اﻷجنبية للحصول على تأشيرات الدخول والعبور فضلاً عن تسعيرتها المرتفعة.
    Se dice que es más fácil obtener el visado de entrada para los ciudadanos de Myanmar que salieron del país legalmente o que adquirieron una nacionalidad extranjera. UN ويقال إن تأشيرات الدخول لمواطني ميانمار الذين غادروا البلد بصورة قانونية أو الذين حصلوا على جنسية أجنبية أصبحت متاحة بسهولة أكبر.
    Sin embargo, algunas fuentes fidedignas informaron al Relator Especial de que a algunas personas, como los defensores de los derechos humanos, periodistas y personalidades políticas, se les sigue negando el visado de entrada. UN ومع ذلك، فقد أبلغت مصادر موثوق بها المقرر الخاص بأن تأشيرات الدخول لا تزال تُرفَض ﻷشخاص معيﱠنين، مثل المدافعين عن حقوق الانسان والصحفيين والشخصيات السياسية.
    Dado que los terroristas son personas indeseables, podrá no concedérseles visado de entrada en Hong Kong ni permitírseles prorrogar su estancia allí. UN ولأن الإرهابيين أشخاص غير مرغوب فيهم، فإنهم لا يمنحون تأشيرات دخول إلى هونغ كونغ ولا تمدد إقامتهم بها.
    Lamentablemente, las autoridades estadounidenses competentes no otorgaron el visado de entrada al funcionario iraquí, sin dar explicación alguna por su negativa. UN ولﻷسف الشديد لم تمنح السلطات اﻷمريكية المختصة المسؤول العراقي سمة الدخول وبدون تقديم أي مبرر لهذا السلوك.
    La Sra. Goicochea debería haber recibido su visado de entrada a los Estados Unidos el 28 de enero de 2000, según las condiciones previamente acordadas para la emisión de visados. UN وكان ينبغي أن تتلقى الآنسة غويكوتشيا تأشيرة دخولها إلى الولايات المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، وفقا للشروط المتفق عليها من قبل بشأن إصدار التأشيرات.
    El 19 de octubre se formuló un período similar, mediante una nota correspondiente del Ministerio, en relación con el visado de entrada para el Sr. Kozyr. UN وفي ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، قُدم طلب مماثل عن طريق مذكرة مشابهة من الوزارة تتصل بتأشيرة دخول السيد كُوزير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus