"visión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤية إلى
        
    • الرؤية في
        
    • البصر في
        
    • الرؤية وترويجها في
        
    • رؤية إلى
        
    • رؤيا في
        
    Dinamarca no escatimará ningún esfuerzo en su empeño por traducir esta visión en realidad. UN ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة.
    No consiguió, sin embargo, traducir posteriormente esa visión en parámetros claros para la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Nuestra responsabilidad colectiva es convertir esa visión en realidad. UN إننا نتحمل مسؤولية جماعية بأن نعمل على تحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    Está convirtiendo la visión en realidad. UN فهو يحول الرؤية في واقع الأمر إلى حقيقة.
    Hoy, seguimos inspirados por su visión en nuestros esfuerzos por defender los derechos fundamentales de nuestro pueblo frente a los enormes retos que encaramos. UN ونحن ما زلنا نستلهم هذه الرؤية في جهودنا من أجل احترام الحقوق الأساسية لشعبنا في وجه التحديات الجسيمة.
    Mientras ocupaba ese puesto, sufrió la pérdida de visión en el ojo derecho y una disminución significativa en el ojo izquierdo como consecuencia de un desprendimiento de retina. UN وإبَّان شغله هذه الوظيفة، فقَدَ البصر في عينه اليمنى وعانى من عجزٍ بالغ في عينه اليسرى نتيجة انفصال الشبكية.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y sus asociados siguen haciendo suya y promoviendo esta visión en todo el mundo, al apoyar el fomento de las capacidades nacionales con arreglo a los principios de la implicación nacional y de la sostenibilidad social, económica y ambiental. UN ويواصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه اعتماد هذه الرؤية وترويجها في جميع أنحاء العالم من خلال دعم تنمية القدرات الوطنية في ظل مبادئ الإمساك بزمام الأمور على المستوى الوطني والاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    La adopción de las primeras medidas encaminadas a transformar esa visión en realidad es la tarea que tiene ante sí la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وتمثل المهمة المعروضة على لجنة المستوطنات البشرية هذه الخطوة اﻷولى تجاه ترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس.
    Apoyamos todos los artículos de ese documento y nos comprometemos a hacer todo lo necesario para traducir esta visión en realidad. UN ونحن نوافق تماما على جميع مواد هذه الوثيقة وملتزمون بالقيام بجميع الأعمال اللازمة لترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس.
    A fin de traducir esta visión en realidad, se precisaba innovación así como uniformidad. UN وقد استلزم تحويل هذه الرؤية إلى واقع اللجوء إلى الابتكار مع الالتزام بالاتساق.
    La presente Estrategia viene a traducir esta visión en una plataforma de acción. UN والاستراتيجية الراهنة تترجم هذه الرؤية إلى قاعدة للعمل.
    La Estrategia traduce esa visión en una plataforma de acción. UN وتُترجم الاستراتيجية تلك الرؤية إلى منهاج للعمل.
    Para convertir esta visión en acciones concretas se requiere la aplicación efectiva de las prioridades sectoriales clave de la NEPAD, según se examina infra. UN ويتطلب تحويل تلك الرؤية إلى حقيقة فعالية تنفيذ الأولويات القطاعية الرئيسية للشراكة الجديدة على النحو المناقَش أدناه.
    Ese es el reto que recae en los líderes: imaginar un futuro que valga la pena tener y luego traducir esa visión en una realidad práctica y actual. UN وهذا هو التحدي الذي تمثله القيادة: تخيل مستقبل جدير بالتحقيق ومن ثم تحويل تلك الرؤية إلى واقع عملي وموجود.
    En la Cumbre también se aprobaron cuatro documentos finales que intentan traducir esa visión en objetivos y metas concretos para el año 2015, así como una serie de 11 líneas de acción y temas principales. UN واعتمد مؤتمر القمة أيضاً أربع وثائق ختامية تهدف إلى تحويل تلك الرؤية إلى غايات وأهداف ومرام ملموسة يتم تحقيقها بحلول عام 2015، وفق سلسلة تتضمن 11 خط عمل ومواضيع رئيسية.
    Sus resultados proporcionan una visión para el desarrollo sostenible y una hoja de ruta sobre la forma de plasmar esta visión en la realidad. UN وتوفر وثيقته الختامية رؤية للتنمية المستدامة وخريطة طريق لكيفية تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    Observamos que no todos comparten la misma visión en ese sentido y que no hablamos el mismo lenguaje. UN ونلاحظ أن الناس لا يتشاطرون نفس الرؤية في هذا المجال ولا يتكلمون نفس اللغة.
    La visión en ambos ojos lentamente fue deteriorandose con el ciere del iris con el tiempo Open Subtitles الرؤية في كلتا العيون ببطئ سوسن أسفل بمرور الوقت.
    Y usted, señora Presidenta, nos ha guiado de modo ejemplar en la tarea de plasmar esa visión en declaraciones de principios y medidas para llevar a la práctica las nobles ideas que constituyen el mandato de esta Conferencia. UN ولقد اتبعتم، يا سيادة الرئيسة، نهجاً مثالياً في توجيهنا في مساعينا نحو تجسيد تلك الرؤية في اعلانات ومبادئ وتدابير لتحويل الأفكار النبيلة التي تقوم عليها ولاية هذا المؤتمر إلى عمل.
    Cuando desperté, había recuperado mi visión en el ojo izquierdo. Open Subtitles عندما أفقت استعدت البصر في عيني اليسرى
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, como sus asociados, siguen haciendo suya y promoviendo esta visión en todo el mundo, al apoyar el fomento de las capacidades nacionales con arreglo a los principios de la implicación nacional y de la sostenibilidad social, económica y ambiental. UN ويواصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه اعتماد هذه الرؤية وترويجها في جميع أنحاء العالم من خلال دعم تنمية القدرات الوطنية في ظل مبادئ الإمساك بزمام الأمور على المستوى الوطني والاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    En el curso de un año la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación se ha transformado de visión en red activa de asociación y cooperación práctica. UN " وقد تحولت `مبادرة الأمن من الانتشار` خلال عام واحد من رؤية إلى شبكة فعالة قوامها الشراكة والتعاون العملي.
    Tuvo una visión en el campo de plegarias del Templo del sur. Open Subtitles كان لديه رؤيا في حقل الصلاة في معبد الهواء الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus