Parece que ha sido imposible vivir a la orilla de este río y no tener visiones de eternidad. | Open Subtitles | كان يبدو انه من المستحيل الحياة بجانب نهرا و أن لا يكون هناك رؤى للأبدية |
¿Cómo un niño que tenía visiones de Cristo se convirtió en fisiólogo y catedrático de la Facultad de Medicina de Cornell? | Open Subtitles | أعني، كيف يمكن لصبي صغير رأى رؤى المسيح أن يتحول إلى فيزيولوجي. و مدرس في كلية كورنيل الطبية؟ |
Lo único que debemos tener en cuenta ahora son las visiones de Joshua. | Open Subtitles | الشيئ الذي يجب ان نتبعه الى الان هو , رؤى جاشوا |
Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y tenemos la determinación de obrar en pro de su consecución. | UN | ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه. |
En circunstancias ideales, los mercados deben encajar en el contexto social que se deriva de las visiones de configuración del mundo que adoptan las sociedades. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتوافق مع السياق الاجتماعي الذي يسفر عن الرؤى التي تتبناها المجتمعات عن صنع العالم. |
Porque tuve visiones de exploración en áreas sexuales... inimaginables por seres humanos inferiores. | Open Subtitles | لأنى عندى رؤيا إستكشاف فى مناطق جنسية , لا تتخيلها الإنسانية المنخفضة |
Estaba atormentado por visiones de la vida. | Open Subtitles | لقد تم ابتلائي برؤى طوال حياتي. |
En mi sueño vi que la gran carga y las visiones de la destrucción futura le hacían dificil a Cristiano conciliar el sueño. | Open Subtitles | في حلمي رأيت أن الحمل الثقيل العظيم ورؤى الهلاك الآتي حرمت المسيحي من النوم |
El ritmo asombroso y la velocidad de estos cambios exigen nuevas visiones, de tal manera que podamos organizar el presente y trazar las dimensiones del futuro. | UN | ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل. |
Las visiones de reforma deben traducirse en labores cotidianas. | UN | ولا بد من ترجمة رؤى الإصلاح إلى عمل يومي. |
Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y estamos decididos a trabajar para hacerlas realidad. | UN | ونحن جميعا نشترك في رؤى متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها. |
En el informe, titulado Visions of a sustainable United Nations in 2020 (visiones de unas Naciones Unidas sostenibles en 2020) se presenta un resumen de esas entrevistas. | UN | ويقدم التقرير المعنون ' ' رؤى لأمم متحدة مستدامة في عام 2020`` موجزاً لهذه المقابلات. |
Saben, vi todas las visiones de las primeras sesiones; | TED | و كما تعلمون, نظرت إلى كل رؤى المحاضرات الأولى. |
visiones de santos y ángeles, hasta del mismo Cristo. | Open Subtitles | رؤى عن القديسين والملائكة، حتى المسيح بذاته. |
visiones de hacer el amor con su mujer, en lugares que no estaban en su memoria. | Open Subtitles | رؤى عن ممارسة الحب مع زوجته بطرق لم تكن موجودة فى ذاكرته |
Pero sabemos que la heterogeneidad de visiones, de gobiernos y de estructuras productivas hace que esto sea poco probable, al menos en el corto plazo. | UN | ولكننا نعرف أن التباين في الرؤى بين الحكومات والهياكل الإنتاجية يجعل ذلك مستبعدا كثيرا على الأقل في الأجل القصير. |
La sociedad en todos los niveles debe comprometerse en un esfuerzo por definir visiones de un futuro sostenible y lo que es necesario para emprender el camino hacia una transición viable; | UN | ويلزم إشراك المجتمع على كافة المستويات في تحديد الرؤى لمستقبل مستدام، وما هو مطلوب للوصول إلى طريق الانتقال الناجح؛ |
Aquí esta lo que dijo comparando las distópicas visiones de George Orwell y Aldous Huxley. | TED | و هذا ما قاله، مقارنة الرؤى البائسة لجورج اورويل و الدويس هاكسلي. |
Ella Simms, me conto sobre el pago de WPK a mi nombre, y tuve visiones de una antigua Amanda Woodward robando dinero de D y D Publicidad. | Open Subtitles | إيلا سيمز أخبرتني عن بيعة الدبليو بي كي التي تحمل اسمي وراودتني رؤيا عن أماندا وودورد القديمة تختلس المال من إعلان دد |
¿Te molestaría explicar por qué elegirías atormentarnos con visiones de nuestro padre? | Open Subtitles | هلّا تفسّرين لنا لِما اخترت تعذيبنا برؤى لأبينا؟ |
Entre eso y las visiones de Joshua, depende de que nosotros seis trabajemos juntos y descubramos lo que significan. | Open Subtitles | بين هذا ورؤى (جوشوا) فالأمر يعود إلينا نحن الستّة لنعمل معًا لمعرفة ما تعنيه |
Bueno, sabe que tengo estas visiones de vez en cuando. | Open Subtitles | حَسناً، تَعْرفُ كَمْ عِنْدي هذه الرُؤى من وَقتٍ لآخَرَ. |
Cuando toco y canto, tengo visiones de cosas que nunca soñé que existieran. | Open Subtitles | حين أعزف و أغنى تكون لدى رؤي لأشياء لم أحلم أبداً بوجودها |
24. El programa de divulgación sobre el genocidio en Rwanda del Departamento presentó un documental especial en Internet sobre el proyecto fotográfico titulado " visiones de Rwanda " en los seis idiomas oficiales, y también en kinyarwanda. | UN | 24 - أطلق برنامج الإدارة للتوعية بالإبادة الجماعية في رواندا تحقيقاً مصوراً خاصاً على الإنترنت في إطار المشروع الفوتوغرافي " لقطات من رواندا " بست لغات رسمية، فضلاً عن الكينيارواندا. |