visitó el país un día después de los trágicos acontecimientos provocados por la represión en Gdim Izik y vio las consecuencias de su evacuación. | UN | وقال إنه زار البلد في اليوم التالي لأحداث القمع المأساوية في أكديم أيزيك، وشهد العواقب التي نجمت عن إخلاء المخيم. |
El experto, que visitó el país en el desempeño de otras funciones tres años antes, tomó nota de la evolución positiva registrada en los trabajos de dichos grupos. | UN | فقد لاحظ الخبير، الذي سبق له أن زار البلد بصفة أخرى قبل ذلك بثلاث سنوات، تطورات ايجابية في عمل هذه الجماعات. |
A este respecto, señala que el Grupo Melanesio de Avanzada visitó el país por primera vez en 2010 para evaluar el proceso político en curso. | UN | وذكر أن الجبهة تشير في هذا الصدد إلى أن مجموعة الطليعة الميلانيزية قد زارت البلد للمرة الأولى في عام 2010 من أجل تقييم العملية السياسية الجارية. |
En 2001, apoyó junto con el Gobierno de Guatemala el establecimiento de un Relator Especial sobre las poblaciones indígenas, que visitó el país en 2003. | UN | وفي عام 2001، أيدت، مع غواتيمالا، تعيين مقرر خاص معني بالشعوب الأصلية، قام بزيارة البلد في عام 2003. |
El Relator Especial visitó el país en marzo de 2009 y posteriormente elaboró un informe con varias recomendaciones, de las cuales algunas fueron aceptadas por el Gobierno con miras a su aplicación. | UN | وقد زار البلد في آذار/مارس 2009، ثم أعد تقريراً يتضمن توصيات قبلت الحكومة بعضاً منها بغرض تنفيذها. |
Por otra parte, cuando se produjo en Tuvalu una situación de emergencia por escasez de agua, la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento visitó el país. | UN | غير أنه عندما تعرضت توفالو لحالة طوارئ بشأن نقص المياه، زار البلد المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في مياه الشرب المأمونة والإصحاح. |
El propio Relator Especial, que pasó casi un día entero en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq cuando visitó el país en 2002, trató en vano de convencer a un amplio grupo de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y de otros ministerios de que dejasen de proporcionar información insatisfactoria acerca de los prisioneros de guerra y dijesen la verdad de una vez. | UN | حتى إن المقرر الخاص بالذات، الذي كاد يُنفق يوماً كاملاً في وزارة الخارجية العراقية عندما زار البلد في عام 2002، حاول عبثاً إقناع فريق كبير من موظفي الخارجية الرسميين وغيرهم بالإحجام عن الإدلاء بمعلومات غير مرضية عن الأسرى وتصفية الموضوع على أفضل وجه. |
La República Democrática Popular Lao apoya la labor de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que visitó el país en septiembre. | UN | وقال إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤيد عمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، التي زارت البلد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En consecuencia, del 10 al 12 de junio, una pequeña misión del Departamento de Asuntos Políticos visitó el país a fin de evaluar la situación sobre el terreno y definir la función que deberían cumplir las Naciones Unidas teniendo en cuenta el cambio de circunstancias sobre el terreno. | UN | وبناء على ذلك، زارت البلد بعثة صغيرة من إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه لتقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به في ضوء تغير الظروف على أرض الواقع. |
Como consecuencia de esa situación, la misión del Fondo Monetario Internacional (FMI) que visitó el país en octubre de 1998 no pudo recomendar que se entregara la segunda asignación de 6.000 millones de francos CFA con arreglo al Acuerdo sobre el Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) firmado el 22 de julio de 1998. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في موقف يسمح لها بالتوصية باﻹفراج عن الاعتماد الثاني البالغ ٦ بلايين فرنك من فرنكات جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب الاتفاق مع مرفق التكيف الهيكلي الموسع المبرم في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
El anterior Relator Especial sobre la tortura, Sr. Peter Kooijmans, que visitó el país en 1990, informó que la Guardia Civil " responde directamente " ante el Presidente de la República. | UN | وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية. |
Esa misión visitó el país del 28 de marzo al 13 de abril de 1996, realizando su trabajo sin traba alguna. | UN | وقامت هذه البعثة بزيارة البلد في الفترة من ٢٨ آذار/ مارس إلى ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، واضطلعت بعملها دون إعاقة. |
4.5 Además, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, ya que la misma cuestión está siendo examinada por el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que visitó el país del 12 al 21 de febrero de 2007. | UN | 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن المسألة نفسها هي موضع نظر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي قام بزيارة إلى الفلبين في الفترة من 12 إلى 21 شباط/فبراير 2007. |
La Presidenta de la configuración visitó el país del 1 al 3 de septiembre de 2011. | UN | 50 - وقامت الرئيسة بزيارة إلى البلد استمرت من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2011. |
El propio Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, visitó el país los días 22 y 23 de mayo. | UN | وقام الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون نفسه بزيارة ميانمار يومي 22 و 23 أيار/مايو. |
A este respecto, la Relatora Especial visitó el país los días 13 y 14 de enero de 1997. | UN | وقد قامت، في هذا الشأن، بزيارة هذا البلد في ٣١ و٤١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
Un experto de la ONUDI visitó el país para examinar modalidades de cooperación en la puesta en práctica del componente de producción más limpia, y en particular el establecimiento de un centro nacional de producción más limpia para el que se está preparando un documento de proyecto. | UN | وأجرى أحد خبراء اليونيدو زيارة للبلد لمناقشة طرائق التعاون في تنفيذ عنصر الانتاج الأنظف، وعلى الأخص انشاء مركز وطني للانتاج الأنظف، ويجري في الوقت الراهن اعداد وثيقة مشروع في هذا الصدد. |
a) El informe, preparado bajo los auspicios de las Naciones Unidas, del Príncipe Sadruddin Aga Khan, quien visitó el país en el primer semestre de 1991 y que afirmaba lo siguiente: | UN | )أ( تقرير اﻷمير صدر الادين أغا خان الذي أُعد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والذي زار القطر في النصف اﻷول من عام ١٩٩١ وبين في تقريره ما يلي: |
:: El Gobierno recibió a numerosas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, entre otras Human Rights Watch, que visitó el país en 2012 y 2014, Amnistía Internacional, que lo visitó en 2013 y 2014, y la Federación Sindical Internacional que lo hizo en 2014. | UN | :: استقبلت الدولة العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ومنها منظمة مراقبة حقوق الإنسان التي زارت الدولة في عامي 2012 و 2014 ومنظمة العفو الدولية في عامي 2013 و 2014 والاتحاد الدولي لنقابات العمال في عام 2014؛ |
El experto independiente visitó el país entre el 22 de agosto y el 2 de septiembre de 2004 y se entrevistó con representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, entre otros. | UN | 76 - وأضاف قائلاً إنه زار ذلك البلد في الفترة من 22 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2004 وتكلم مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية من بين آخرين. |
El ex Enviado Especial del Secretario General, Sr. Razali Ismail, visitó Myanmar en 14 ocasiones, y el actual Relator Especial, Profesor Paulo Sergio Pinheiro, visitó el país en seis oportunidades durante su mandato de seis años. | UN | فقد قام المبعوث الخاص السابق للأمين العام، السيد رزالي إسماعيل زيارة إلى ميانمار في 14 مناسبة، كما زارها المقرر الخاص الحالي البروفيسور باولو سيرجيو بينهيرو، في ست مناسبات خلال السنوات الست من ولايته. |
Por ese motivo, se han creado los denominados cuadros de seguimiento en que figuran las recomendaciones del Relator Especial, una descripción breve de la situación cuando se GE.09-10709 (S) 160209 160209 visitó el país, un panorama general de las medidas tomadas en años anteriores de las que queda constancia en informes de seguimiento previos, y más información detallada sobre las medidas específicas adoptadas en el año en curso. | UN | ولهذا السبب، فقد وُضع ما يسمى جداول متابعة تتضمن توصيات المقرر الخاص وشرحاً موجزاً للحالة عند زيارة القطر المعني، وعرضاً عاماً للخطوات التي اتُخذت في السنوات السابقة والمدرجة في تقارير المتابعة السابقة، ومعلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير المحددة التي اتُخذت في السنة الجارية. |