Durante esas misiones, visitó la región de Eslavonia oriental, conocida anteriormente con el nombre de Sector Este, así como el campamento de refugiados de Kupljensko, en las cercanías de Vojnic. | UN | وخلال هاتين المهمتين، زارت منطقة سلافونيا الشرقية، التي كانت تعرف من قبل باسم قطاع الشرق، فضلا عن مخيم كَبلينسكو للاجئين القريب من فوينيتش. |
Observo con gran interés y comparto en gran medida la evaluación de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región de los Grandes Lagos del 15 al 26 de mayo. | UN | 105- لقد أحطت علما باهتمام بالغ بنقييم بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 15 إلى 26 أيار/مايو، وأتفق معها إلى حد كبير. |
Las partes acogieron con beneplácito esa medida, y el Sr. James Baker visitó la región del 23 al 28 de abril de 1997. | UN | ٠١ - ورحب الطرفان بهذه الخطوة. وقام السيد جيمس بيكر بزيارة إلى المنطقة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧. |
La misión de buena voluntad visitó la región del 4 al 19 de marzo de 1993. | UN | وقامت بعثة النوايا الحسنة بزيارة المنطقة في الفترة من ٤ إلى ٩١ آذار/مارس ٣٩٩١. |
visitó la región de Elbasan para alentar a los ciudadanos a ampliar el proyecto a la región. | UN | كما قام بزيارة منطقة " الباسان " لتشجيع المواطنين على توسيع المشروع بحيث يشمل تلك المنطقة. |
4. Durante la visita de la misión a Uganda, se sumó a ella el Sr. Macaire Pedanou, quien encabezaba la misión de buena voluntad de las Naciones Unidas que visitó la región del 2 al 17 de marzo de 1993. | UN | ٤ - وأثناء زيارة البعثة ﻷوغندا انضم إليها السيد ماكير بيدانو، قائد بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة، التي زارت المنطقة في الفترة من ٢ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Observamos que las Naciones Unidas recientemente anunciaron un plan de acción humanitario preparado sobre la base de un informe del Enviado Personal del Secretario General, que visitó la región en agosto de 2002. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة قد أعلنت مؤخرا خطة عمل إنسانية أعدّت على أساس تقرير الممثل الشخصي للأمين العام للشؤون الإنسانية الذي قام بزيارة المنطقة في آب/أغسطس 2002. |
El Presidente de la República Francesa, Sr. Sarkozy, visitó la región el 5 de enero con la troika europea para reunirse con distintos agentes. | UN | إذ قام رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد ساركوزي، بزيارة للمنطقة في 5 كانون الثاني/يناير مع المجموعة الثلاثية الأوروبية للاجتماع مع مختلف الأطراف الفاعلة. |
A la escuela, reconstruida sobre sus ruinas en 2003 con dinero aportado por un benefactor armenio de origen francés que una vez visitó la región en una gira de beneficencia, asistían 34 niños, algunos de otras aldeas. | UN | وينتظم 34 طفلاً في المدرسة التي شيدت على الأنقاض في سنة 2003 بأموال قدمها أرمني فرنسي ثري كان قد زار المنطقة ذات يوم في جولة خيرية. وتقدم المدرسة الخدمة لقرية أخرى قريبة كذلك. |
Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يؤيد ما جاء به من توصيات، |
Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة وسط أفريقيا في الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يقر بالتوصيات الواردة فيه، |
Tomando nota del informe de la misión del Consejo de Seguridad que visitó la región del África central del 4 al 11 de noviembre de 2005 (S/2005/716) y aprobando sus recomendaciones, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير بعثة مجلس الأمن التي زارت منطقة أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 4 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/716)، وإذ يؤيد ما جاء به من توصيات، |
El informe contenía las conclusiones a las que llegó la segunda misión multidisciplinaria de evaluación técnica, que visitó la región del 21 de enero al 6 de febrero de 2007. | UN | ووردت في التقرير استنتاجات بعثة التقييم التقني الثانية المتعددة الأبعاد، التي كانت قد قامت بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 21 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير. |
Además, una misión de determinación de los hechos visitó la región del 7 al 25 de enero a fin de examinar con la Comisión de la Unión Africana el apoyo adicional que podría suministrarse a la AMISOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت إحدى بعثات تقصي الحقائق بزيارة إلى المنطقة خلال الفترة من 7 إلى 25 كانون الثاني/يناير لتناقش مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ما يمكن تقديمه من دعم إضافي للبعثة. |
Además, el Sr. Ross visitó la región del 17 al 28 de febrero para celebrar consultas a fondo sobre la posición de las partes y modos de impulsar el proceso de negociación hacia una fase más intensa y sustantiva. | UN | وقد قام، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الحالية للطرفين وبشأن سبل دفع عملية المفاوضات إلى مرحلة مكثفة وجوهرية بشكل أكبر. |
Por consiguiente el Director Gerente visitó la región en marzo de 1999 y posteriormente se preparó un proyecto de propuesta a este respecto. | UN | ولذا قام المدير الإداري بزيارة المنطقة في آذار/مارس 1999، وبعد ذلك وضع مشروع اقتراح لهذه الغاية. |
3. El Sr. Jonah visitó la región del 27 al 30 de diciembre de 1992. | UN | ٣ - وقام السيد جونا بزيارة المنطقة في الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ . |
El Sr. Annan visitó la región del 26 de junio al 4 de julio de 1996 y se entrevistó con altos funcionarios del Líbano, la República Árabe Siria e Israel. | UN | وقام السيد عنان بزيارة المنطقة في الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه إلى ٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ واجتمع الى كبار المسؤولين في لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل. |
3. Una misión interinstitucional integrada por representantes de las oficinas principales del Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y la OIM visitó la región del Cáucaso septentrional del 22 al 28 de octubre de 1996. | UN | ٣- وقامت البعثة المشتركة بين الوكالات، المؤلفة من ممثلين للمقر من إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، بزيارة منطقة شمال القوقاز من ٢٢ إلى ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Durante el mes de agosto de 2000, el Sr. George Tennet, Director de la CIA, visitó la región de Europa sudoriental (Bulgaria, Rumania) para incrementar y coordinar la presión en los días inmediatamente anteriores a las elecciones en Yugoslavia. | UN | وخلال شهر آب/أغسطس 2000، قام جورج تينيت مدير وكالة المخابرات المركزية بزيارة منطقة جنوب شرقي أوروبا (بلغاريا ورومانيا) لزيادة وتنسيق الضغوط في المنافسة الانتخابية في يوغوسلافيا. |
Alentamos fervientemente la creación de una oficina de las Naciones Unidas en África occidental, tal como recomendó la misión interinstitucional que visitó la región del 6 al 27 de marzo de 2001. | UN | كما أننا نرحب ترحيبا شديدا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا حسبما أوصت به البعثة المشتركة بين المؤسسات، التي زارت المنطقة في الفترة من 6 إلى 27 آذار/مارس 2001. |
3.5 El 27 de junio de 2006, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo de Seguridad de su viaje programado a Ankara, Atenas y Nicosia, tras lo cual visitó la región entre el 3 y el 9 de julio de 2006. | UN | 3-5 وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى مجلس الأمن في 27 حزيران/يونيه 2006 بشأن زيارته المقررة إلى أنقرة وأثينا ونيقوسيا، ثم قام بزيارة المنطقة في الفترة من 4 إلى 9 تموز/يوليه 2006. |
Tras una serie de reuniones bilaterales entre mi Enviado Especial y representantes de la Federación de Rusia en París y en Moscú, mi Asesor Especial, Ismat Kittani, visitó la región y Moscú para celebrar nuevas consultas entre el 14 y el 18 de marzo de 1996. | UN | وفي أعقاب سلسلة من الاجتماعات الثنائية بين مبعوثي الخاص وممثلي الاتحاد الروسي في باريس وموسكو، قام مستشــاري الخاص عصمت كتاني بزيارة للمنطقة ولموسكو ﻹجراء مشاورات أخرى في الفترة من ١٤ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
A la escuela, reconstruida sobre sus ruinas en 2003 con dinero aportado por un benefactor armenio de origen francés que una vez visitó la región en una gira de beneficencia, asistían 34 niños, algunos de otras aldeas. | UN | وينتظم 34 طفلاً في المدرسة التي شيدت على الأنقاض في سنة 2003 بأموال قدمها أرمني فرنسي ثري كان قد زار المنطقة ذات يوم في جولة خيرية. وتقدم المدرسة الخدمة لقرية أخرى قريبة كذلك. |
El Grupo de Expertos visitó la región durante el mes de agosto de 2004. | UN | 22 - قام الفريق بزيارة المنطقة خلال فترة طويلة من شهر آب/أغسطس 2004. |
350. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente junto con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria en favor de 17 partidarios del MOSOP que el pasado mes de marzo de 1996 habían sido detenidos en Ogoniland y Port Harcourt para que no pudieran entrevistarse con la misión de las Naciones Unidas que visitó la región los días 9 y 10 de abril de 1996. | UN | ٠٥٣- أرسل المقرر الخاص ومعه رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً بالنيابة عن ٧١ من مؤيدي حركة بقاء شعب أوغوني على قيد الحياة بشأن احتجازهم في أوغوني لاند وبورت هاركورت منذ أواخر آذار/مارس ٦٩٩١ لمنعهم من الالتقاء ببعثة اﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة المنطقة في يومي ٩ و٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |