La participación del representante de esa delegación en la visita al terreno había permitido tener un mejor conocimiento de las mejores prácticas del PNUD. | UN | وقال إن مشاركة ممثل بلده في الزيارة الميدانية مكنت من زيادة المعرفة بأفضل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La participación del representante de esa delegación en la visita al terreno había permitido tener un mejor conocimiento de las mejores prácticas del PNUD. | UN | وقال إن مشاركة ممثل بلده في الزيارة الميدانية مكنت من زيادة المعرفة بأفضل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se pidió a estos supervivientes que se presentaran en el hospital local el día de la visita al terreno para que se reunieran con la Misión. | UN | وطُلب من هؤلاء الناجين الحضور إلى المستشفى المحلي في يوم الزيارة الميدانية للالتقاء بالبعثة. |
Su Gobierno celebraba el que la Junta Ejecutiva estuviera proyectando una visita al terreno en mayo de 2000. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بخطط المجلس التنفيذي بشأن إجراء زيارة ميدانية لكمبوديا في أيار/مايو 2000. |
Su Gobierno celebraba el que la Junta Ejecutiva estuviera proyectando una visita al terreno en mayo de 2000. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بخطط المجلس التنفيذي بشأن إجراء زيارة ميدانية لكمبوديا في أيار/مايو 2000. |
El Vicepresidente dijo que la visita al terreno fue muy útil para que el equipo comprendiera la labor del UNICEF. | UN | ١٦٥ - وقال إن الفريق اكتسب خلال الرحلة الميدانية أفكارا مفيدة جدا عن عمل اليونيسيف. |
Me reuní con miembros del equipo de examen estratégico antes y después de su visita al terreno. | UN | وقد اجتمعت مع أعضاء فريق الاستعراض الاستراتيجي قبل الزيارة الميدانية التي قاموا بها وبعدها. |
Señaló, no obstante, que una de las facetas más interesantes del informe sobre la visita al terreno había sido la referencia a la participación en la financiación de los gastos, que había sido tema de debate tanto en el presente período de sesiones como en el período de sesiones anual de 1995. | UN | بيد أنه لاحظ أن واحدا من أهم جوانب التقرير عن الزيارة الميدانية يتصل بتقاسم التكاليف، الذي كان موضوع مناقشة في الدورة الحالية والدورة السنوية لعام ١٩٩٥. |
Señaló, no obstante, que una de las facetas más interesantes del informe sobre la visita al terreno había sido la referencia a la participación en la financiación de los gastos, que había sido tema de debate tanto en el presente período de sesiones como en el período de sesiones anual de 1995. | UN | بيد أنه لاحظ أن واحدا من أهم جوانب التقرير عن الزيارة الميدانية يتصل بتقاسم التكاليف، الذي كان موضوع مناقشة في الدورة الحالية والدورة السنوية لعام ١٩٩٥. |
Una delegación sugirió que durante la visita al terreno se examinara la función del PNUD y el UNFPA en apoyo de la cooperación Sur-Sur. | UN | واقترح أحد الوفود أن يجري في الزيارة الميدانية مناقشة دور البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Resumen del programa de la visita al terreno | UN | بيان موجز عن برنامج الزيارة الميدانية |
Informe sobre la visita al terreno en Colombia y Nicaragua (DP/1995/CRP.10) | UN | تقرير عن الزيارة الميدانية لكولومبيا ونيكاراغوا (DP/1995/CRP.10) |
Informe sobre la visita al terreno en Turquía (DP/1995/CRP.11) | UN | تقرير عن الزيارة الميدانية لتركيا (DP/1995/CRP.11) |
Informe sobre la visita al terreno en el Níger y en Ghana (DP/1995/CRP.12) | UN | تقرير عن الزيارة الميدانية لغانا والنيجر (DP/1995/CRP.12) |
234. El representante de Trinidad y Tabago presentó el informe sobre la visita al terreno en el Níger y Ghana, que tuvo lugar del 29 de julio al 12 de agosto de 1995. | UN | ٢٣٣ - عرض ممثل ترينيداد وتوباغو التقرير عن الزيارة الميدانية لغانا والنيجر، التي تمت في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Informe sobre la visita al terreno en Colombia y Nicaragua (DP/1995/CRP.10); | UN | تقرير عن الزيارة الميدانية لكولومبيا ونيكاراغوا (DP/1995/CPR.10)؛ |
Informe sobre la visita al terreno en Turquía (DP/1995/CRP.11); | UN | تقرير عن الزيارة الميدانية لتركيا (DP/1995/CRP.11)؛ |
Era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. | UN | وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل. |
Era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. | UN | وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل. |
Sin embargo, es lamentable observar que, debido a la negativa de Israel a cooperar con los esfuerzos del Secretario General, el informe que tenemos ante nosotros no se basa en una visita al terreno, en Yenín, como se había previsto antes. | UN | لكن من المؤسف أن نلاحظ أن التقرير المعروض أمامنا، بسبب رفض إسرائيل التعاون مع جهود الأمين العام، لا يرتكز على زيارة ميدانية إلى جنين، مثلما كان متوقعا من قبل. |
El Vicepresidente dijo que la visita al terreno fue muy útil para que el equipo comprendiera la labor del UNICEF. | UN | ٤٤٨ - وقال إن الفريق اكتسب خلال الرحلة الميدانية أفكارا مفيدة جدا عن عمل اليونيسيف. |