Sobre todo, cuando esos ataques armados se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. | UN | فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا. |
Sobre todo, cuando esos actos de violencia se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. | UN | ومما يزيد من خطورة أعمال العنف تلك انها ترتكب عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا. |
visita del Secretario General de la OTAN | UN | زيارة اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
El Canciller Castro, de Costa Rica, manifiesta su complacencia por la visita del Secretario General Insulza. | UN | وأعرب وزير خارجية كوستاريكا رونيه كاسترو عن ارتياحه لزيارة الأمين العام إينسولزا. |
97. En la Reunión se acogieron con beneplácito la visita del Secretario General de la OCI al Sudán el 14 de marzo de 2009 y sus fructíferos encuentros con los dirigentes sudaneses, y se exhortó al Secretario General a que trabajara con las organizaciones regionales e internacionales para hacer frente a la decisión de la Corte Penal Internacional. | UN | 97 - ورحب الاجتماع بزيارة الأمين العام إلى السودان في 14 آذار/مارس 2009 واجتماعاته المثمرة مع القيادة السودانية، ودعا الأمين العام إلى العمل مع المنظمات الإقليمية والدولية لمواجهة قرار المحكمة الجنائية الدولية. |
La clausura del Seminario coincidió con la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a la Comisión. | UN | وتزامن اختتام الحلقة الدراسية مع زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجنة. |
¿Parecerán absurdos estos esfuerzos dada la continuación indefinida de la trágica discusión acerca del desarme del Iraq? En la primavera, el Consejo de Seguridad hizo suyo el Memorando de Entendimiento que se le presentó tras la visita del Secretario General a Bagdad. | UN | فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد. |
A. visita del Secretario General de las | UN | زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
La visita del Secretario General será una enorme fuente de aliento para el pueblo liberiano y una indicación clara de su compromiso y del de la comunidad internacional respecto del logro de una paz duradera en Liberia. | UN | وسوف تكون زيارة اﻷمين العام مصدر تشجيع هائل للشعب الليبري ودليلا واضحا على التزامه والتزام المجتمع الدولي بتحقيق السلام الدائم في ليبريا. |
Insta a las partes, en particular a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola, a cooperar plenamente con el Secretario General, su Representante Especial y los Estados observadores y a aprovechar la ocasión de la visita del Secretario General para poner en funciones al gobierno de unidad y reconciliación nacional. | UN | ويطلب المجلس إلـى الطرفين، ولا سيما يونيتا، أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول المراقبة، وأن يغتنما فرصة زيارة اﻷمين العام ﻹقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
Durante la reciente visita del Secretario General a Berna, el Gobierno suizo afirmó que mi país apoya plenamente las prioridades y las propuestas que figuran en ese informe. | UN | وقد أكـدت الحكومــة السويسرية خلال زيارة اﻷمين العام اﻷخيـرة لمدينة برن أن بلدي يؤيد اﻷولويات والمقترحات المعروضـة في ذلـك التقرير تأييدا كاملا. |
Insta a las partes, en particular a la UNITA, a cooperar plenamente con el Secretario General, su Representante Especial y los Estados observadores y a aprovechar la ocasión de la visita del Secretario General para poner en funciones al GURN. | UN | ويطلب المجلس إلى الطرفين، ولا سيما يونيتا، أن يتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول المراقبة، وأن يغتنما فرصة زيارة اﻷمين العام ﻹقامة حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
Cuando las Naciones Unidas son noticia, como ocurrió tras la visita del Secretario General al Iraq, aumenta el interés del público. | UN | وعندما تتركز اﻷنباء على اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في أعقاب زيارة اﻷمين العام إلى العراق، فإن اهتمام الجمهور يزداد تبعا لذلك. |
Cuando las Naciones Unidas son noticia, como ocurrió tras la visita del Secretario General al Iraq, aumenta el interés del público. | UN | وعندما تتركز اﻷنباء على اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في أعقاب زيارة اﻷمين العام إلى العراق، فإن اهتمام الجمهور يزداد تبعا لذلك. |
Ucrania enfrenta además el grave problema de la mitigación de las consecuencias del desastre de Chernobyl. Cabe esperar que la visita del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios a Kiev y a Chernobyl promueva la cooperación internacional y facilite una solución al respecto. | UN | وتواجه أوكرانيا مشكلة خطيرة أخرى تتمثل في آثار كارثة تشرنوبيل، واﻷمل معقود على زيارة اﻷمين العام المساعد للشؤون اﻹنسانية إلى كييف وتشرنوبيل لتعزيز التعاون الدولي وتيسير الوصول إلى حل في هذا الصدد. |
20. La visita del Secretario General a la zona de la misión tuvo como objetivo instar a las partes a que aceptaran una solución de avenencia sobre la interpretación y aplicación de los criterios de admisibilidad de votantes. | UN | ٢٠ - وكان الهدف من زيارة اﻷمين العام الى منطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
Subrayando una vez más que son inaceptables los intentos de ganar más tiempo, obtener nuevas concesiones o incorporar nuevas condiciones al proceso de paz y exhortando enérgicamente a las partes a que no planteen ninguna otra cuestión que pueda poner en peligro la aplicación del Acuerdo General de Paz, en particular en vista de los compromisos contraídos en el curso de la reciente visita del Secretario General a Mozambique, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على عدم مقبولية محاولات كسب مزيد من الوقت أو مزيد من التنازلات، أو ربط عملية السلم بشروط جديدة ويحث بقوة الطرفين على عدم إثارة أي مسائل أخرى قد تعرض للخطر تنفيذ اتفاق السلم العام، لا سيما في ضوء الالتزامات التي تم الدخول فيها أثناء زيارة اﻷمين العام اﻷخيرة لموزامبيق، |
Las actividades de la Organización relacionadas con el cambio climático han despertado sumo interés entre los medios de difusión, y una de las noticias más destacadas cubiertas por la Televisión de las Naciones Unidas fue la visita del Secretario General al Ártico. | UN | ولمّا كانت جهود الأمم المتحدة المبذولة في مجال تغير المناخ تستأثر باهتمام وسائط الإعلام،كان أحد أبرز الأعمال المنجزة خلال الفترة قيد الاستعراض تغطية تلفزيون الأمم المتحدة لزيارة الأمين العام إلى الحافة الجليدية في المنطقة القطبية. |
11. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno de Myanmar para aumentar su compromiso de distintas instancias regionales y de otra índole, y en este sentido acoge con beneplácito la visita del Secretario General de la Organización de Cooperación Islámica y un grupo de ministros en noviembre de 2013; | UN | 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار من أجل زيادة التواصل مع عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية وغير الإقليمية، وترحب في هذا الصدد بزيارة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومجموعة من الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
Quisiera confirmar que, tal como manifestamos hace unos meses durante la última visita del Secretario General del Consejo de Europa a Varsovia, mi país está dispuesto a organizar la tercera Cumbre del Consejo de Europa en Polonia. | UN | وأود أن أؤكد استعداد بلدي، الذي أُعرب عنه منذ شهور قليلة، خلال الزيارة التي قام بها الأمين العام لمجلس أوروبا إلى وارسو لتنظيم مؤتمر القمة الثالث للمجلس الأوروبي في بولندا. |
Asimismo, elogia la reciente visita del Secretario General a la Franja de Gaza como demostración concreta de su compromiso de levantar el bloqueo impuesto al territorio. | UN | وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة. |
Al encontrarnos en vísperas de una visita del Secretario General al Oriente Medio, mi delegación duda acerca de la conveniencia de la reanudación de este período extraordinario de sesiones de emergencia y de la aprobación del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |