"visitados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تمت زيارتها
        
    • التي زارها
        
    • التي جرت زيارتها
        
    • التي زارتها اللجنة
        
    • التي تمّت زيارتها
        
    • التي قام بزيارتها
        
    • التي تتم زيارتها
        
    • التي زارتها البعثة
        
    • التي شملتها الزيارات
        
    • التي قامت بزيارتها
        
    • اللذين تمت زيارتهما
        
    • التي يزورها
        
    • التي تم زيارتها
        
    • تزورهم
        
    • التي تجري زيارتها
        
    Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. UN ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    En dos de los tres países visitados por la Junta este instrumento se utilizaba solamente en proyectos que ya se encontraban en una etapa avanzada. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. UN ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق.
    En el apéndice I figura una lista de los países visitados y de los representantes gubernamentales, las organizaciones y otras partes entrevistadas. UN وترد في التذييل اﻷول قائمة بالبلدان التي زارتها اللجنة وبمن أجرت معهم اللجنة مقابلات من ممثلي الحكومات والمنظمات.
    Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Lista de los países visitados y de los representantes UN قائمة بالبلـــدان التي تمت زيارتها وبممثلي
    Lista de los países visitados y de los representantes de UN قائمة بالبلدان التي تمت زيارتها وممثلي الحكومات
    Las secciones del presente informe siguen el orden cronológico de la misión y no el orden alfabético de los países visitados. UN وإن أقسام هذا التقرير تتبع التسلسل التاريخي للبعثة وليس الترتيب الهجائي للبلدان التي تمت زيارتها.
    Países visitados y representantes de los Gobiernos y organizaciones entrevistadas UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين أجريت مقابلات معهم
    Pero en esos y en otros países visitados existen posibilidades para un seguimiento mayor y más sistemático. UN غير أنه توجد إمكانات لإجراء متابعة أوسع نطاقاً وأكثر انتظاماً في هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمت زيارتها.
    Todos los entrepaños del taller de máquinas visitados estaban vacíos, de pared a pared. UN وجميع الورش التي زارها الفريق كانت فارغة تماما.
    Fecha Lugares visitados y entrevistas mantenidas UN التاريخ اﻷماكن التي زارها واﻷشخاص الذين قابلهم
    En la mayoría de los recintos visitados por los observadores internacionales se observó una atmósfera de calma y orden. UN وكان الجو في معظم المراكز التي زارها المراقبون الدوليون هادئا ومتسما بالروح العملية.
    Entre ellas figuran redes y vinculaciones internacionales, nacionales, regionales y locales entre organizaciones no gubernamentales, gobiernos, organizaciones académicas y empresariales en cada uno de los nueve países visitados. UN ويشمل ذلك شبكات وروابط دولية ووطنية وإقليمية ومحلية تجمع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية واﻷكاديمية والتجارية في كل من البلدان التسعة التي جرت زيارتها.
    En todos los países visitados se encontraron numerosos ejemplos de estos resultados o de la falta de ellos. UN وعثر في جميع البلدان التي جرت زيارتها على أمثلة عديدة لهذا اﻷثر أو لانعدامه.
    exo I LISTA DE LUGARES DE PRIVACIÓN DE LIBERTAD visitados POR EL SUBCOMITÉ UN قائمة بأسماء أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب
    Resulta esencial que se provean filtros de repuesto con los identificadores, ya que ése no fue el caso en todos los países visitados. UN وضروري أن تُسلَّم أجهزة ترشيح إضافية مع وسائل التحديد، الأمر الذي لم يكن وارداً في كافة البلدان التي تمّت زيارتها.
    El Relator Especial expresa el deseo de que los otros países visitados sigan este ejemplo. UN ويعرب عن أمله في أن تقتدي البلدان الأخرى التي قام بزيارتها بهذا النموذج.
    Se trata de uno de los lugares más visitados del sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وهو واحد من أكثر الأجزاء التي تتم زيارتها بكثافة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة.
    La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Los representantes gubernamentales de los países visitados hasta la fecha informaron al Grupo de Trabajo sobre acciones recientes adoptadas en sus respectivos países en seguimiento a las recomendaciones del Relator Especial. UN كما أن ممثلي الحكومات التي شملتها الزيارات حتى الآن، أطلعوا الفريق العامل على الإجراءات التي اتخذت في الآونة الأخيرة في بلد كل منهم لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    El CPT se congratula de que existan disposiciones de este tipo en muchas de las instrucciones pertinentes de los países visitados. UN وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها.
    Aunque existía una gran diversidad entre los programas de la región de la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, la buena gestión de los asuntos públicos constituía siempre un tema importante, incluso en los dos países visitados por la Junta. UN ولاحظت أيضا أنه في الوقت الذي تتنوع فيه البرامج بدرجة كبيرة في منطقة أوروبا ودول الكمنولث المستقلة كان الحكم موضوعا مهما باستمرار بما في ذلك في البلدين اللذين تمت زيارتهما من قبل مجلس الإدارة.
    Estos oficiales de la IPTF observan los locales de la policía civil que son visitados por el público y donde se mantiene a los detenidos. UN يراقب هؤلاء الضباط التابعون للقوة مرافق الشرطة المحلية التي يزورها الجمهور ويُحتجز فيها المعتقلون.
    Preparación de materiales de concienciación y documentos de información, incluido un módulo informático sobre necesidades de financiación de proyectos adaptado a los países visitados. UN تم إعداد مواد إزكاء الوعي ووثائق المعلومات، بما في ذلك الاحتياجات التمويلية للمشروعات التي تتناسب مع البلدان التي تم زيارتها.
    Con esta operación de liberación han sido liberados y repatriados los últimos prisioneros de guerra registrados y visitados periódicamente por el CICR en Eritrea. UN وبعملية الإفراج هذه يكون آخر أسرى الحرب الذين سجلتهم اللجنة وكانت تزورهم بانتظام في إريتريا قد أطلق سراحهم وأعيدوا إلى وطنهم.
    Ello nos permitiría participar en intercambios exhaustivos mientras nos centramos en las principales inquietudes de los países visitados. UN وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus