Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |
v) Recursos e infraestructura: estos factores definen la capacidad de los países para absorber corrientes cada vez mayores de visitantes que utilizan diversos medios de transporte. | UN | ' ٥ ' الموارد والهياكل اﻷساسية: يحدد هذان العاملان قدرة البلدان على استيعاب التدفقات المتزايدة من الزائرين الذين يستخدمون شتى وسائل النقل. |
Según el Gobernador, el aumento del número de visitantes que se alojaron en las Islas en 2003 generó casi 4 millones de dólares para el Fondo Rotatorio del Turismo, lo que permitiría aumentar las actividades de publicidad y promoción de las Islas. | UN | وذكر الحاكم أن الزيادة في عدد الزائرين الذين توفر لهم المبيت في عام 2003 درّت زيادة تقرب من 4 ملايين دولار في الصندوق السياحي الدائر، الأمر الذي سيسمح بحدوث زيادة أخرى في تسويق الجُزُر والترويج لها. |
Un indicador general del interés en la Escuela Superior y su posible contribución a la sensibilización y el fomento de la colaboración es el número de visitantes que acceden al sitio Web de la Escuela Superior. | UN | وهناك مؤشر عام على الاهتمام بالكلية وإسهامها الممكن في رفع مستوى الوعي وتعزيز التعاون هو عدد زوار موقعها على الشبكة. |
En 2004 también aumentó el número de visitantes que se alojaron en la isla, que representaron el 45% del total de visitantes. | UN | وفي سنة 2004، زاد أيضا عدد من يمكثون من الزوار، حيث مثلوا 45 في المائة من مجموع الزوار القادمين. |
¿Eso significa que hay visitantes que están trabajando para la Quinta Columna? | Open Subtitles | هل يعني ذلك أنّ هناك زائرون يعملون مع الرتل الخامس؟ |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra esa enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Aunque se produjo un aumento de las llegadas de cruceros, el número de visitantes que pernocta en la isla continuó disminuyendo. | UN | وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون. |
Número de visitantes que disfrutan de gratuidad (jóvenes, tercera edad y discapacitados) en los | UN | عدد الزوار الذين يدخلون مجاناً إلى المتاحف وقاعات العرض العامة |
El número de visitantes que pagan para hacer una visita a las Naciones Unidas se redujo a 284.508 en 2002. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 من الزوار في عام 2002. |
El número de consultas y de visitantes que solicitan reuniones individuales va en aumento. | UN | هذا ويزداد حجم الاستفسارات وعدد الزوار الذين يطلبون عقد اجتماعات معدة خصيصا لهم. |
Los funcionarios de inmigración tramitan manualmente la documentación de viaje y de llegada de los visitantes que desembarcan en Tuvalu en el lugar de entrada al país. | UN | ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول. |
Los permisos específicos se conceden a los visitantes que deben realizar una labor puntual en las zonas restringidas del aeropuerto. | UN | تُمنح رخص الدخول الظرفيّة إلى المستعملين الزائرين الذين يتمّ تكليفهم بإنجاز مهام ظرفيّة بالفضاءات المنظمة بالمطار. |
ii) Número de visitantes que descargan y consultan documentos en los sitios web | UN | ' 2` عدد الزائرين الذين يقومون بتنزيل الوثائق إلكترونيا من المواقع الشبكية وقراءتها |
El primer grupo de visitantes que se volvió contra su líder. Él lo comenzó. | Open Subtitles | من الزائرين الذين انقلبوا على القادة هو من بدأها |
Así que, ya sabes, um, cuando yo estaba en la sala de emergencias, venían estos visitantes que leían para nosotros. | Open Subtitles | أتعلم، عندما كنت في القطاع الوسطي لقد كان هناك هؤلاء الزائرين الذين يرغبون بالقراءة لنا |
Según la Arabia Saudita, cinco de las reservas contarán con centros de visitantes que tendrán un carácter pedagógico. | UN | وتفيد المملكة العربية السعودية بأنه سيكون لخمس محميات مراكز زوار لأغراض تعليمية. |
La organización prestó asistencia a visitantes que acudieron a las Naciones Unidas y delegaciones que visitaron los Estados Unidos. | UN | قدمت المنظمة المساعدة إلى زوار الأمم المتحدة وإلى الوفود لدى الولايات المتحدة. |
Esta cifra abarca una reducción del 12,3% en el número de llegadas de visitantes de cruceros, que contrarrestó el aumento del 7,2% en el número de llegadas de visitantes que pernoctaron en las islas. | UN | ويشمل هذا العدد الإجمالي، انخفاضا بنسبة 12.3 في المائة في عدد الزوار القادمين على متن السفن السياحية الأمر الذي حجب الارتفاع بنسبة 7.2 في المائة في عدد السياح القادمين للإقامة في الإقليم. |
¿Está diciendo que hay visitantes que son parte de la Quinta Columna? | Open Subtitles | فأنتَ تقول إذاً أن هناك زائرون ضمن الرتل الخامس؟ |