"visitar a los presos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بزيارة سجناء
        
    • بزيارة السجناء
        
    • زيارة المحتجزين
        
    • زيارة المعتقلين
        
    • زيارة السجناء
        
    6. Exhorta además a Israel, a este respecto, que permita a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los presos de conciencia y a los presos sirios en las cárceles israelíes en compañía de médicos competentes para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y proteger sus vidas; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. Exhorta además a Israel, a este respecto, que permita a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a los presos de conciencia y a los presos sirios en las cárceles israelíes en compañía de médicos competentes para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y proteger sus vidas; UN 6- يناشد كذلك إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN 6- يهيب كذلك بإسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء اختصاصيين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    Sólo se permite visitar a los presos palestinos a sus familiares próximos, lo que plantea graves problemas a los presos cuyos padres hayan muerto o que no tengan hermanos o hermanas. UN واﻷشخاص الذين يسمح لهم بزيارة السجناء الفلسطينيين هم أفراد عائلاتهم اﻷقربين. وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات.
    Observa con inquietud que las familias tienen dificultades para visitar a los presos. UN ويساور اللجنة القلق لكون الأسر تواجه صعوبات في زيارة المحتجزين.
    Es importante destacar además que, en 1990, el Gobierno de España rompió el acuerdo concertado con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que permitía a este último visitar a los presos políticos en España y en particular a los numerosos presos vascos. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حكومة إسبانيا نقضت سنة 1990 اتفاقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهو اتفاق خول لجنة الصليب الأحمر زيارة المعتقلين السياسيين في إسبانيا، وبخاصة العديد من المساجين الباسك.
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN 6- يهيب كذلك بإسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء اختصاصيين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN ٦- يناشد كذلك إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. Pide también a Israel, a este respecto, que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y psicológica y salvar sus vidas; UN ٦- يناشد كذلك إسرائيل، في هذا الإطار، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وحماية حياتهم؛
    6. Exhorta además a Israel, a este respecto, a que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y mental y proteger su vida; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الصدد، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية ولإنقاذ حياتهم؛
    6. Exhorta además a Israel, a este respecto, a que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes, para determinar cuál es su estado de salud física y mental y proteger su vida; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الصدد، السماح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء مختصين للوقوف على حالتهم الصحية والنفسية وإنقاذ حياتهم؛
    6. Exhorta además a Israel, a este respecto, a que permita a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja, acompañados de médicos especialistas, visitar a los presos de conciencia y detenidos sirios que se encuentran en las cárceles israelíes para determinar cuál es su estado de salud física y mental y proteger su vida; UN 6- يطلب كذلك إلى إسرائيل، في هذا الصدد، السماح لمندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة سجناء الرأي والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية برفقة أطباء متخصصين للوقوف على حالتهم الصحية البدنية والعقلية وحماية أرواحهم؛
    Se informó al Comité de que no hay obstáculo alguno para visitar a los presos que estén cumpliendo condena. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي مشاكل فيما يتعلق بزيارة السجناء المحكومين.
    Las familias pueden visitar a los presos tan a menudo como les sea posible. UN ويسمح للأسر بزيارة السجناء كلما رغبت في ذلك.
    Un abogado informó al Comité Especial acerca de las categorías de personas a las que las autoridades israelíes permiten visitar a los presos: UN ٤٦٨ - وأعلم أحد المحامين اللجنة الخاصة عن فئات اﻷشخاص التي تسمح لها السلطات اﻹسرائيلية بزيارة السجناء:
    Observa con inquietud que las familias tienen dificultades para visitar a los presos. UN ويساور اللجنة القلق لكون الأسر تواجه صعوبات في زيارة المحتجزين.
    Estas organizaciones añaden que las demás asociaciones de defensa de los derechos humanos también pueden visitar a los presos, pero que por lo general se trata de visitas guiadas durante las cuales el equipo visitante no tiene derecho a comunicarse con los internos y que, además, todas las visitas deben anunciarse, lo que limita la fiabilidad de la información conseguida. UN وأضافت هذه المنظمات أن لمنظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان بدورها إمكانية زيارة المحتجزين وأن الأمر يتعلق عموماً بزيارة بصحبة مرشد لا يكون خلالها للفريق الزائر الحق في التواصل مع المحتجزين وأنه ينبغي الإعلان عن أية زيارة، وهو ما يحد من موثوقية المعلومات التي تجمع خلال هذه الزيارات(60).
    Al parecer, sólo se expiden permisos para visitar a los presos a los niños de 3 ó 4 años de edad que vayan acompañados de sus madres. UN وتصاريح زيارة السجناء لم تصدر إلا لﻷطفال من سن ٣ أو ٤ سنوات، هم وأمهاتهم، كما ذكرت التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus